expediente | Vorgang |
expediente | Datensatz |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
El expediente incluirá: | Die Unterlagen umfassen |
Expediente de referencia de los servicios de emergencia por tipo de mercancías peligrosas | Referenzdatei der Notrufzentralen für die verschiedenen Gefahrgüter |
Expediente de referencia de los códigos numéricos correspondientes a todos los administradores de la infraestructura, empresas ferroviarias y empresas proveedoras de servicios. | Referenzdatei mit Codierung für alle Fahrwegbetreiber, EVU undDienstleistungsunternehmen |
Tasa por presentación de un nuevo expediente | Gebühr für die Vorlage eines neuen Dossiers |
A tal efecto, la Comisión de las Comunidades Europeas le dará acceso al expediente. | Zu diesem Zwecke gewährt sie ihr Akteneinsicht. |
Sin embargo, estas sustancias no se incluyeron en la evaluación contenida en el expediente. | Diese Stoffe wurden allerdings nicht in die im Rahmen des Dossiers vorgenommene Beurteilung einbezogen. |
La falta de cooperación del país beneficiario del SPG + afectado no le impedirá acceder al expediente. | Eine mangelnde Mitarbeit seitens des betreffenden APS+-begünstigten Landes lässt das Recht auf Zugang zum Dossier unberührt. |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Modificación del expediente técnico | Änderung der technischen Unterlage |
El notificador incluirá en el expediente resumido: | Der bzw. die Antragsteller fügen den zusammengefassten Unterlagen Folgendes bei: |
Acceso al expediente y utilización de los documentos | Akteneinsicht und Verwendung der Unterlagen |
la fecha de recepción del expediente de reclamación, | das Datum des Eingangs der Beschwerdeakte, |
Les proporcionará un expediente técnico en el que consten: | Sie übermittelt ihnen technische Unterlagen mit folgenden Angaben: |
El expediente personal de cada agente temporal deberá incluir: | Die Personalakte des Bediensteten auf Zeit enthält: |
SOLICITUD DE MODIFICACIÓN DEL EXPEDIENTE TÉCNICO DE UNA INDICACIÓN GEOGRÁFICA | ANTRAG AUF ÄNDERUNG DER TECHNISCHEN UNTERLAGE FÜR EINE GEOGRAFISCHE ANGABE |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
Expedientes de sustancias activas presentados con arreglo a la Directiva 98/8/CE | Unterlagen für Wirkstoffe, für die Anträge im Rahmen der Richtlinie 98/8/EG gestellt werden |
Expedientes de sustancias activas presentados con arreglo al Reglamento (CE) no 1490/2002 | Unterlagen für Wirkstoffe, für die Anträge im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1490/2002 gestellt werden |
Acceso a los registros y expedientes de referencia | Zugang zu Registern und Referenzdateien |
Requisitos generales para la evaluación de expedientes | Allgemeine Bedingungen für die Prüfung von Antragsunterlagen |
Se archivarán los expedientes personales de formación. | Individuelle Schulungsnachweise sind zu den Unterlagen zu nehmen. |
Para cada agente temporal se abrirá únicamente un expediente personal. | Für jeden Bediensteten auf Zeit darf nur eine Personalakte geführt werden. |
La Agencia presentará asimismo a la Comisión el expediente investigado. | Die Agentur übermittelt ferner der Kommission die Akte, das Gegenstand der Untersuchung ist. |
Medidas transitorias relativas al acceso al expediente de una sustancia activa | Übergangsmaßnahmen für den Zugang zum Wirkstoffdossier |
las especificaciones principales del expediente técnico contemplado en la letra b). | die wichtigsten Spezifikationen der technischen Unterlage gemäß Buchstabe b. |