página del título | Titelseite |
Cat 1 - 1
-->
| |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
---|---|
página del catálogo | Katalogseite |
con el botón Disco, los operadores acceden a la página AJUSTES DEL DISCO | die Bedienungspersonen wechseln mit der Schaltfläche Teller auf die Bildschirmseite EINSTELLUNG TELLER |
accederá a la página de inicio del controlador con pantalla táctil | Sie gelangen auf die Startseite der Touchscreen-Steuerung |
Véase la página 1 del presente Diario Oficial. | Siehe Seite 1dieses Amtsblatts. |
Véase la página 1 del presente Diario Oficial. | Siehe Seite 1 dieses Amtsblatts. |
Véase la página 2 del presente Diario Oficial. | Siehe Seite 2 dieses Amtsblatts. |
Véase la página 27 del presente Diario Oficial. | Siehe Seite 27 dieses Amtsblatts. |
Páginas 30 y 39 del informe Ecorys. | Seiten 30 und 39 des Ecorys-Berichts. |
Página 150 del plan revisado de resolución ordenada de Dexia. | S. 150 des Plans für die geordnete Abwicklung von Dexia. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
país expedidor del título de competencia original | Nummer des ursprünglichen Befähigungszeugnisses (*) |
Nivel de calidad crediticia al que corresponde la evaluación crediticia del título de deuda | der Bonitätsbeurteilung der Schuldverschreibung zugeordnete Bonitätsstufe |
A los efectos del presente título, se entenderá por "hectárea admisible": | Im Sinne dieses Titels bezeichnet der Begriff "beihilfefähige Hektarfläche" |
delante del primer cuadro se inserta el título siguiente: | Vor der ersten Tabelle wird der folgende Untertitel eingefügt: |
la exigibilidad del título de crédito, que no deberá estar sujeto a ningún término; | die Forderung fällig ist, d. h. dass keine Zahlungsfrist vorliegt; |
los créditos destinados a medidas preparatorias en el ámbito del título V del TUE. | Mittel für vorbereitende Maßnahmen im Rahmen von Titel V EUV. |
el perjuicio económico y social que pudiera dimanar del cobro total del título de crédito. | wirtschaftliche und soziale Nachteile aufgrund der vollständigen Einziehung der Forderung. |
la liquidez del título de crédito, con determinación exacta de su importe en dinero; | die Forderung auf Geld geht, d. h. in einem genauen Geldbetrag ausgedrückt ist; |
al número de entidades de gestión colectiva que cumplen los requisitos del título III; | die Anzahl der Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung, die die Anforderungen des Titels III erfüllen; |