plazo del pago | Zahlungsfrist |
|
Beispieltexte mit "plazo del pago"
|
---|
El plazo de entrega comienza con el envío de la confirmación de pedido, sin embargo, no antes de la aportación de las autorizaciones, acreditaciones y permisos por parte del cliente, ni antes de la llegada de un pago acordado. | Die Lieferfrist beginnt mit der Absendung der Auftragsbestätigung, jedoch nicht vor Beibringung der vom Besteller zu beschaffenden Unterlagen, Genehmigungen, Freigaben sowie vor Eingang einer vereinbarten Anzahlung. |
Plazos generales para el pago y suspensión del plazo de pago | Allgemeine Zahlungsfristen und Aussetzung der Zahlungsfrist |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
reemplazo del cono de extracción y de la junta | Austausch von Abstreifkonus und Dichtung |
el plazo de entrega comienza con el envío de la confirmación del encargo | die Lieferfrist beginnt mit der Absendung der Auftragsbestätigung |
Reemplazo del detector por una resistencia terminal | Melder durch Endwiderstand ersetzen |
Plazo 44o día civil tras la finalización del periodo de referencia | Frist 44. Kalendertag nach Ende des Berichtszeitraums |
Se respetó el plazo del procedimiento acelerado. | Die Frist für das beschleunigte Verfahren wurde eingehalten. |
se procesa en un plazo de 2 horas a partir del ordeño; | innerhalb von zwei Stunden nach dem Melken verarbeitet wird |
fijar plazos para las diferentes fases de los procesos del RAPEX; | Festlegung der Fristen für die verschiedenen Stufen der RAPEX-Verfahren; |
El margen (M) depende de los plazos de reembolso (R) del siguiente modo: | Die Spanne (Margin, M) ist von der Laufzeit (Repayment term, R) abhängig wie folgt: |
Cumplimiento de los plazos de pago | Einhaltung der Zahlungsfristen |
Interrupción del plazo para el pago | Unterbrechung der Zahlungsfrist |
Plazos de pago e intereses de demora | Zahlungsfristen und Verzugszinsen |
Plazos para el pago | Zeit bis zur Auszahlung |
|
información detallada sobre los plazos y procedimientos de pago; | Angaben zu Zahlungsperioden und -verfahren, |
Auditoría financiera - Retrasos en los pagos y en los plazos de pago | Finanzprüfung - Zahlungsverzug und Zahlungsfristen |
dure el plazo concedido para efectuar el pago; | solange eine Zahlungsfrist bewilligt ist; |
Corrección por incumplimiento de los plazos de pago en la declaración anual | Berichtigung verspäteter Zahlungen in der Jahreserklärung |
Exenciones del pago de las tasas de navegación aérea | Freistellung von Flugsicherungsgebühren |
Concesión del pago | Gewährung der Zahlung |
F101: Número de referencia del pago | F101: Referenznummer der Zahlung |
Límite máximo del régimen de pago básico | Obergrenze für die Basisprämienregelung |
Moneda del último pago de dividendo | Währung der letzten Dividendenzahlung |
REEMBOLSO DEL PRINCIPAL Y PAGO DE INTERESES | TILGUNG DES KAPITALS UND ZAHLUNG DER ZINSEN |
las referencias del compromiso jurídico que obligan al pago; | die Referenzdaten der rechtlichen Verpflichtung, die den Zahlungsanspruch begründet; |