posición del interruptor principal | Lage der Hauptschalter |
posición del interruptor principal | Lage des Hauptschalters |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
colocar un candado en la posición desconectado del interruptor principal | Hauptschalter in Stellung AUS mit Vorhängeschloss sichern |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
posición del interruptor giratorio | Knebelstellung |
en la posición Automático del interruptor se indica el modo de servicio y la condición operativa | in der Schalterstellung Automatik wird die Betriebsart und der Betriebszustand angezeigt |
posición del interruptor | Schalterstellung |
compruebe el funcionamiento del interruptor principal | Hauptschalter auf Funktion prüfen |
encender la máquina por medio del interruptor principal | Maschine am Hauptschalter einschalten |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
eliminar la causa del accionamiento Accionar interruptor de parada de emergencia, esperar hasta que se apague la máquina, después volver a hacer arrancar la máquina con el interruptor principal | Betätigungsursache beseitigen NOT/AUS-Schalter betätigen, warten bis die Maschine aus ist, dann Maschine über Hauptschalter neu starten |
conexión del interruptor principal | Einschalten am Hauptschalter |
antes de realizar trabajos de mantenimiento, desconecte el sistema de control del equipo mediante el interruptor principal en el armario de distribución | vor Instandhaltungsarbeiten die Steuerungsanlage mit dem Hauptschalter am Schaltschrank ausschalten |
antes de salir del aparato, desconecte siempre la alimentación eléctrica del mismo mediante el interruptor principal/válvula principal y asegúrelo contra una reconexión accidental | vor Verlassen des Gerätes immer die Energiezufuhr zum Gerät mit dem Hauptschalter/ Hauptventil unterbrechen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern |
corre a cargo del cliente el montaje de un circuito, en el caso de que la instalación de aspiración no disponga de un guardamotor y de un interruptor principal | wenn an der Absauganlage kein Motorschutzschalter und Hauptschalter angebracht ist, muss die Schaltung der Anlage vom Kunden eingerichtet werden |