previsión | Vorhersage |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
previsión económica | Wirtschaftsprognose |
previsión demográfica | Bevölkerungsprognose |
previsión presupuestaria | Haushaltsansatz |
previsión de carga | Lastprognose |
gestión de previsión | Management by Objectives |
previsión a corto plazo | kurzfristige Prognose |
previsión a largo plazo | langfristige Prognose |
previsión a medio plazo | mittelfristige Prognose |
previsión del parque de generación | Kraftwerkspark-Prognose |
Previsión de todos los gastos relacionados con la admisión a cotización. | Angabe der geschätzten Gesamtkosten für die Zulassung zum Handel. |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Previsión de todos los gastos relacionados con la admisión a cotización. | Schätzung der durch die Zulassung zum Handel insgesamt verursachten Kosten. |
previsión indicativa de los gastos totales y del número de hectáreas en cuestión; | voraussichtliche Gesamtausgaben und in Frage kommende Hektarfläche, |
una previsión acerca de los ciclos de venta de los productos, | eine Vorhersage der Verkaufszyklen der Erzeugnisse; |
una previsión trimestral de los pagos y cobros de la tesorería; | eine vierteljährliche Vorausschätzung der Kassenauszahlungen und -einzahlungen; |
una previsión trimestral de los ingresos y pagos de la tesorería; | eine vierteljährliche Vorausschätzung der Kassenaus- und -einzahlungen; |
Si se realiza una previsión o estimación de los beneficios, indíquese la cifra. | Liegen Gewinnprognosen oder -schätzungen vor, ist der entsprechende Wert anzugeben. |
Esta previsión ha de ser válida en el momento de la adjudicación de la concesión. | Die Schätzung sollte zum Zeitpunkt der Konzessionsvergabe feststehen. |
Motivos de la oferta, destino de los ingresos, previsión del importe neto de los ingresos. | Gründe für das Angebot, Zweckbestimmung der Erlöse, geschätzte Nettoerlöse. |
Al establecer la previsión de títulos de crédito, el ordenador competente comprobará especialmente: | Bei der Aufstellung der Forderungsvorausschätzung überprüft der zuständige Anweisungsbefugte insbesondere |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
previsión de las posibilidades de producción y registro de los precios públicos de mercado; | Vorausschätzung des Erzeugungspotenzials und Aufzeichnung der Preise auf dem öffentlichen Markt; |
la previsión a un día de la carga total por unidad de tiempo del mercado; | eine Prognose für den Folgetag über die Gesamtlast pro Marktzeiteinheit; |
planificación de la producción, incluidos la previsión y el seguimiento de la producción y del consumo; | Planung der Produktion, einschließlich der Vorhersage der Produktion und des Verbrauchs sowie der Folgemaßnahmen hierzu, |
Declaración que enumere los principales supuestos en los que el emisor ha basado su previsión o su estimación. | Erläuterung der wichtigsten Annahmen, auf die der Emittent seine Prognose oder Schätzung gestützt hat. |
La previsión de devengo abarcará varias recaudaciones individuales, las cuales no deberán ser objeto, por lo tanto, de un devengo individual. | Eine vorläufige Feststellung deckt mehrere Einzeleinziehungen ab, die folglich keine Einzelfeststellung erfordern. |
una previsión de la generación de energía eólica y solar (MW) por zona de ofertas, por cada unidad de tiempo del mercado del día siguiente. | eine Prognose über die Wind- und Solarstromerzeugung (MW) pro Gebotszone pro Marktzeiteinheit des Folgetages. |
Facilítese una previsión de la evolución del consumo aparente del producto o productos considerados durante los tres próximos ejercicios financieros. | Prognostizieren Sie für das betreffende Produkt für die nächsten drei Geschäftsjahre die Entwicklung des sichtbaren Verbrauchs. |
Los interlocutores sociales tienen un papel especial que desempeñar en relación con la previsión y las medidas de acompañamiento de la reestructuración. | Die Sozialpartner haben die wichtige Funktion, die Umstrukturierung zu antizipieren und zu deren Bewältigung beizutragen. |