recurso de anulación CE | EG-Nichtigkeitsklage |
|
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
recurso de anulación | Anfechtungsklage |
Algunos productores exportadores presentaron ante el Tribunal General recursos de anulación del Reglamento controvertido. | Einige ausführende Hersteller haben vor dem Gericht auf Nichtigerklärung der streitigen Verordnung geklagt. |
El proveedor también tiene derecho a interponer un recurso en la sede central del cliente. | Der Lieferer ist auch berechtigt, am Hauptsitz des Bestellers zu klagen. |
La Comisión de Recursos podrá modificar su reglamento de procedimiento. | Der Beschwerdeausschuss kann die Verfahrensordnung ändern. |
Recurso procedente de fuentes renovables y de residuos (RenewableAndWasteResource) | Ressource erneuerbarer Energien und Abfallressource (RenewableAndWasteResource) |
la conservación de los recursos biológicos marinos y de agua dulce, | Maßnahmen zur Erhaltung der lebenden Meeres- und Süßwasserressourcen, |
|
La medida de inaplicación no afectará negativamente a los recursos propios de la Comunidad procedentes del IVA. | Die Ausnahmeregelung hat keine nachteiligen Auswirkungen auf die Mehrwertsteuer-Eigenmittel der Europäischen Gemeinschaften — |
Estos recursos incluirán la disponibilidad de las técnicas y equipos necesarios. | Diese technischen Mittel schließen auch die Verfügbarkeit der erforderlichen Techniken und Technologie ein. |
Esta sentencia es actualmente objeto de recurso y no puede, por tanto, tomarse como precedente. | Dieses Urteil werde derzeit angefochten und könne deshalb nicht als Präzedenzfall herangezogen werden. |
Los recursos de computación, comunicación y almacenamiento de datos seguirán extendiéndose en los próximos años. | Rechner- und Kommunikationsleistungen sowie Datenspeicherkapazitäten werden sich im Laufe der nächsten Jahre weiter verbreiten. |
las vías de recurso, en caso de que la agencia haya establecido un proceso al efecto, y | Verfahren für Widersprüche gegen Ratings, falls die Ratingagentur ein solches Verfahren umgesetzt hat, und |
Las agencias de calificación crediticia deberán comunicar la modificación y anulación de datos cualitativos notificados cuando sea necesario para: | Die Ratingagenturen teilen mit, wenn übermittelte qualitative Daten geändert oder gelöscht werden müssen, um |