Cíl opatření podpory | Ziel der Beihilfemaßnahme |
|
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Cílem tohoto opatření je pouze přehlednost, na průběh programu to nemá žádný vliv. | Dies dient nur der Übersichtlichkeit und hat auf den Programmablauf keinen Einfluss. |
Cíl původně oznámeného opatření | Ziel der ursprünglich angemeldeten Maßnahme |
Cíl posuzovaných opatření | Ziel der zu prüfenden Maßnahmen |
Vztah mezi obecnými a specifickými cíli a opatřeními | Beziehung zwischen Zielsetzungen, Einzelzielen und Maßnahmen |
akční plán, který ukazuje, jak se cíle promítají do jednotlivých opatření; | einen Aktionsplan zur Veranschaulichung der Umsetzung der Ziele in Maßnahmen; |
Prostřednictvím ESF se podporují zejména konkrétní cílená opatření. | Insbesondere sollen spezifische und gezielte Maßnahmen durch den ESF gefördert werden. |
Cílové hodnoty by nevyžadovaly žádná opatření obnášející nepřiměřené náklady. | Die Zielwerte würden keine Maßnahmen erfordern, die unverhältnismäßige Kosten mit sich bringen. |
realizace cílů těchto opatření z hlediska výsledků i dopadů; | Erreichung der Ziele dieser Maßnahmen sowohl hinsichtlich der Ergebnisse als auch hinsichtlich der Folgen, |
Cíl opatření a zdraví bank byly přezkoumány výše. | Auf das Ziel der Maßnahme und die Solidität der Banken wurde oben bereits näher eingegangen. |
Cíl režimu podpory | Ziel der Beihilferegelung |
Stručný popis cíle podpory. | Kurze Beschreibung des Ziels der Beihilfe. |
Cíle státní podpory na výzkum, vývoj a inovace | Zweck von Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsbeihilfen |
Úloha, cíle a zeměpisné pokrytí podpory | Aufgaben, Ziele und geografischer Geltungsbereich der Unterstützung |
Ochrana zaměstnanosti v EHP je tedy v tomto případě přednostním cílem podpory. | Die Beihilfen müssen daher vorrangig auf eine Sicherung der Beschäftigung im EWR abzielen. |
|
Cílem těchto pokynů je zejména stanovit kritéria pro toto zkoumání i prahové hodnoty míry podpory. | Ziel dieser Leitlinien ist unter anderem die Festlegung von Kriterien sowie von Intensitätsschwellen. |
Cílem takové podpory je tedy podporovat nábor z řad cílových kategorií pracovníků. | Diese Beihilfen zielen somit darauf ab, die Einstellung von Arbeitnehmern dieser Zielgruppen zu fördern. |
K dosažení cíle navrácení je skutečně nezbytné, aby k vrácení podpory došlo neprodleně. | Damit das mit der Rückforderung verfolgte Ziel erreicht wird, muss die Beihilfe unverzüglich zurückgezahlt werden. |
Tato kapitola je vydána s cílem napomoci vnitrostátním soudům při uplatňování pravidel státní podpory. | Ziel dieses Kapitels ist es, die einzelstaatlichen Gerichte bei der Anwendung der Beihilfevorschriften zu unterstützen. |
Hlavní prvky opatření podpory jsou: | Hauptmerkmale der Beihilfemaßnahme: |
Kumulace opatření veřejné podpory: | Kumulierung öffentlicher Fördermaßnahmen: |
Vlastnosti opatření podpory: | Merkmale der Beihilfemaßnahmen: |
Druh opatření: Režim podpory/podpora ad hoc | Art der Maßnahme: Beihilferegelung/Ad-hoc-Beihilfe |
Nezbytnost přechodných opatření státní podpory | Die Notwendigkeit vorübergehender staatlicher Beihilfemaßnahmen |
Vnitrostátní právní základ opatření podpory | Nationale Rechtsgrundlage für die Beihilfemaßnahme |
Opatření podpory nelze provést. | Die Beihilfe darf nicht gewährt werden. |
Obecná pravidla pro opatření regionální podpory | Allgemeine Vorschriften für Beihilfen mit regionaler Zielsetzung |
Popis navrhovaných opatření (včetně výše podpory): | Beschreibung der Maßnahmen (einschließlich Höhe der Unterstützung): |