"Právní a správní předpisy" auf Deutsch


Právní a správní předpisyRechts- und Verwaltungsvorschriften
Cat 1 - 1 -->


Beispieltexte mit "Právní a správní předpisy"

právní a správní předpisy pro provádění programu eradikace a monitorování TSE vstoupí v platnost do 1. ledna 2005;Bis 1. Januar werden die zur Durchführung der TSE-Tilgungs- und Überwachungsprogramme erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Kraft gesetzt.
Uvést v platnost příslušné právní a správní předpisy nezbytné k provádění studie do 1. října 2004.Bis zum 1. Oktober 2004 werden die zur Durchführung der Studie erforderlichen Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Kraft gesetzt.
Odkaz na právní a správní předpisy.Hinweis auf die Rechts- oder Verwaltungsvorschriften.
Odkaz na právní a správní předpisy.Hinweis auf die Rechts- und Verwaltungsvorschriften.
odkazy na příslušné právní a správní předpisy;die Angabe der anwendbaren Rechts- und Verwaltungsvorschriften;

Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen

Dodržování právních a správních předpisůEinhaltung von Rechtsvorschriften
Právní status této správní hranice.Rechtsstatus dieser Verwaltungsgrenze.
Popis právního statusu správních hranic.Beschreibung des Rechtsstatus von Verwaltungsgrenzen.
Dodržování právních a správních předpisů a postupůEinhaltung von Gesetzen, Vorschriften und Verfahren
Návrh elektronického správního dokladu a elektronický správní dokladEntwurf des elektronischen Verwaltungsdokuments und elektronisches Verwaltungsdokument
Přítomnost v prostorách správních orgánů a účast na správních šetřeníchAnwesenheit in den Amtsräumen der Behörden und Teilnahme an behördlichen Ermittlungen
Orgán odpovědný za správní kontrolu a správní povolení (např. region).Diese Stelle ist für die administrativen Kontrollen und die Erstellung der Zahlungsbescheide zuständig, z. B. die Region.
Cat 3 - 1
A protože existují případy, které jsou v uvedených právních systémech pojaty odlišně, vedlo by to k situaci, kdy by nebylo jasné a jednoznačné, které právní předpisy budou kdy platit.Da hier durchaus im Einzelfall unterschiedliche Regelungen bestehen, hätte dies zur Folge, dass nicht klar und eindeutig wäre, welche rechtlichen Regelungen Anwendungen finden.
byl v rozporu s jeho právními a správními předpisy;eine Kollision mit seinen Rechts- und Verwaltungsvorschriften,
Správní rada schvaluje finanční předpisy platné pro agenturu.Der Verwaltungsrat erlässt die für die Agentur geltende Finanzregelung.
právní předpisy o ochraně spotřebitele, zachování bankovního tajemství nebo jiné právní předpisy zakazují poskytovat údaje o klientovi.Verbraucherschutzbestimmungen, Rechtsvorschriften über das Bankgeheimnis oder andere Rechtsvorschriften den Austausch von Kundendaten untersagen.
Náklady jsou hrazeny v souladu s platnými správními předpisy.Ausgaben werden gemäß den geltenden Verwaltungsvorschriften erstattet.
Tyto příspěvky jsou vynakládány v souladu s vnitřními správními předpisy Evropského parlamentu.Diese Ausgaben werden entsprechend den internen Verwaltungsvorschriften des Europäischen Parlaments getätigt.

Cat 1 - 2 y Cat 1 - 3 -->