Stanovení vývozní ceny | Ermittlung des Ausfuhrpreises |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
Komise proto uvážila alternativní způsoby stanovení vývozní ceny. | Die Kommission prüfte daher alternative Verfahren zur Ermittlung des Ausfuhrpreises. |
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen | |
Stanovení vývozní náhrady | Festsetzung der Ausfuhrerstattung |
Ustanovení pro vývozní úvěry a pomoc spojenou s obchodem | Bestimmungen für exportkredite und handelsbezogene entwicklungshilfe |
Nařízení (ES) č. 1501/95 stanovilo prováděcí pravidla nabídkového řízení pro stanovení vývozní náhrady. | Das Ausschreibungsverfahren zur Festsetzung der Ausfuhrerstattung wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 1501/95 geregelt. |
Tyto pokyny tudíž obsahují zvláštní ustanovení týkající se podpory na inovace a regionální podpory v odvětví stavby lodí a ustanovení o vývozních úvěrech. | Diese Leitlinien enthalten deshalb sowohl Bestimmungen über Innovations- und Regionalbeihilfen für den Schiffbau als auch Bestimmungen über Ausfuhrkredite. |
o stálém nabídkovém řízení v rámci hospodářského roku 2004/05 na stanovení vývozních dávek a/nebo náhrad bílého cukru | über eine Dauerausschreibung für das Wirtschaftsjahr 2004/05 zur Festsetzung von Abschöpfungen und/oder Erstattungen bei der Ausfuhr von Weißzucker |
Ocenění aktiv způsobilých k záchraně a stanovení ceny | Bewertung der entlastungsfähigen Vermögenswerte und Preisfestsetzung |
Stanovení přiměřené ceny za státní podporu | Festsetzung eines angemessenen Preises für staatliche Beihilfen |
Při stanovení spouštěcí ceny se berou v úvahu tyto okolnosti: | Bei der Festsetzung des Auslösepreises ist Folgendes zu berücksichtigten: |
nákup se provádí prostřednictvím nabídkového řízení za účelem stanovení maximální nákupní ceny. | erfolgt der Ankauf im Wege eines Ausschreibungsverfahrens zur Festsetzung des Höchstankaufspreises. |
Bez újmy ustanovení článku 2 budou dotace na obdělanou půdu vyplaceny pouze za plochy: | Unbeschadet Artikel 2 werden Flächenzahlungen für landwirtschaftliche Kulturpflanzen nur für Flächen gewährt, die: |
nesmějí umožnit pevné stanovení cen, ani pokud by ceny byly stanoveny orientačně či jako ceny doporučené; | dürfen keine Preisfestsetzung erlauben, auch wenn Preise nur zur Orientierung oder als Empfehlung festgesetzt werden; |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Reálná hodnota odráží předpoklady, které by použili účastníci trhu při stanovení ceny aktiva. | Der beizulegende Zeitwert spiegelt die Annahmen wider, die Marktteilnehmer bei der Preisbildung für den Vermögenswert anwenden würden. |
Toto ustanovení má zajistit, že čisté dotace na mzdy nebudou vyplaceny námořníkům plnícím běžné činnosti posádky. | Diese Bestimmung soll sicherstellen, dass für Seeleute, die gewöhnlichen Aufgaben eines Besatzungsmitglieds nachgehen, keine Nettolohnzuschüsse gezahlt werden. |
vývozní ceny a množství a prodejní a dodací podmínky jsou svobodně určeny, | Die Mehrheit der Anteile ist im Besitz von Privatpersonen. |
vývozní ceny a množství a prodejní a dodací podmínky jsou svobodně určeny, | Die Ausfuhrpreise und -mengen sowie die Verkaufsbedingungen werden frei festgelegt. |
Vývozní ceny byly proto stanoveny v souladu s 38. bodem odůvodnění. | Die Ausfuhrpreise wurden daher wie in Erwägungsgrund 38 beschrieben ermittelt. |
Vývozní prodej ČLR do jiných zemí (objem a ceny) | Ausfuhrverkäufe aus der VR China in andere Länder (Menge und Preise) |
Běžná hodnota a vývozní cena byly srovnány na základě ceny ze závodu. | Der Normalwert wurde mit dem Ausfuhrpreis auf der Stufe ab Werk verglichen. |
Vývozní prodeje do ostatních zemí (objemy a ceny) a ceny na indickém trhu | Ausfuhrverkäufe in andere Länder (Menge und Preise) und Preise auf dem indischen Markt |
Běžná hodnota a vývozní ceny byly porovnány na základě ceny ze závodu. | Der Normalwert und die Ausfuhrpreise wurden auf der Stufe ab Werk miteinander verglichen. |
Domácí a vývozní ceny ferosilicia také porostou mnohem rychleji než cena výroby. | Die Inlands- und Ausfuhrpreise von Ferrosilicium würden ferner viel schneller steigen als die Produktionskosten. |