typová data | Typedaten |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
typová data funkční jednotky | Typdaten Funktionseinheit |
typová data nejsou uvolněna! | Typdaten nicht freigegeben! |
typová data nepravděpodobná | Typdaten nicht plausibel |
Typová data - nejsou k dispozici | Typedaten - nicht bereit |
Typová data obsahují parametry konkrétních zkoušených dílů. | Die Typdaten enthalten prüflingstypspezifische Parameter. |
Typová data jednoho určitého typu se slučují do tzv. typové datové věty. | Die Typdaten eines Typs werden zu einem Typdatensatz zusammengefasst. |
Typová data se zpracovávají v samostatné aplikaci, v Editoru typových dat. | Die Typdaten werden mit einer eigenen Applikation, dem Typdateneditor bearbeitet |
nesprávná typová data | Typdaten nicht korrekt |
aplikace Editor typových dat, pomocí které se upravují typová data | Applikation Typdateneditor für die Bearbeitung der Typdaten |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Po odstavení je nutno zkontrolovat data zkušební stolice a typová data | Nach Stillstandszeiten sind die Standdaten und Typdaten zu überprüfen |
Kopírovat nová typová data k aktuálním | Neue Typdaten zu aktuellen Typedaten kopieren |
Jednotlivá typová data tabulek jsou zobrazena tabulkovou formou, podobně jako je tomu v zobrazení. | Die einzelnen Typdaten einer Tabelle sind tabellarisch, ähnlich der Ansicht, dargestellt. |
Procesní data doplňují typová data o komponenty týkající se vlastního zkušebního procesu (druh a pořadí standardních podprocesů (dílčí zkoušky)). | Die Ablaufdaten ergänzen die Typdaten um prüfablaufspezifische Teile (Art und Reihenfolge der Standardunterprüfabläufe (Teilprüfungen). |
Tento výběr má vliv na standardní adresáře, ze kterých se budou existující typová data vyhledávat. | Diese Wahl hat Auswirkungen auf die Standardverzeichnisse, in welchem nach vorhandenen Typdaten gesucht wird. |
Za typová data se považují také data čistě popisného charakteru, jako jsou např. podmínky zkoušky, výrobní závod atd. Většina typů zkoušených dílů tato data má. | Die Daten mit rein beschreibendem Charakter wie z.B. Prüfbedingungen, Fertigungswerk usw. werden ebenfalls als Typdaten behandelt und sind bei den meisten Prüflingstypen vorhanden. |
Uživatel bude vyzván, aby vybral typová a procesní data. | Der Bediener wird aufgefordert Typdaten und Ablaufdaten auszuwählen. |
Na úrovni stanoviště nelze měnit nebo zakládat typová data. | An der Station können Typdaten nicht geändert oder angelegt werden. |