zemědělec | Landwirt |
|
Beispieltexte mit "zemědělec"
|
---|
mladý zemědělec | junger Landwirt |
Zemědělec mající práva, je může využít tím, že je uplatní sám a/nebo je pronajme jinému zemědělci. | Ein Erzeuger, der Prämienansprüche besitzt, kann diese entweder selber nutzen und/oder an einen anderen Erzeuger abtreten. |
V takovém případě, zemědělec do žádosti o podporu zařadí: | In diesem Fall muss der Erzeuger in seinem Prämienantrag: |
Zablokované plochy, které nemá zemědělec k dispozici pro osobní použití | Blockierte Flächen, die vom Landwirt nicht zu persönlichen Zwecken genutzt werden können |
Jestliže ověření ukáže nesplnění podmínek, je o tom příslušný zemědělec vyrozuměn. | Wird bei den Kontrollen ein Verstoß festgestellt, so wird der Landwirt darüber unterrichtet. |
Nicméně, tam kde zemědělec nečiní žádné změny v prohlášení o účasti, může členský stát přijmout, že platí předchozí prohlášení. | Falls der Erzeuger seine Beteiligungserklärung nicht ändert, kann der Mitgliedstaat jedoch die Gültigkeitsdauer der zuletzt eingereichten Erklärung verlängern. |
Každý zemědělec vede evidenci hnojení včetně informací týkajících se hospodaření s dusíkem a přísunu fosforu a informací týkajících se nakládání se znečištěnou vodou. | Jeder Landwirt führt Düngekonten, die auch Angaben über die Bewirtschaftung der Stickstoff- und Phosphoreinträge enthalten. |
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Zemědělec, kterému byly uděleny nároky, je může uplatnit buď přímým využitím těchto nároků pro sebe a/nebo jejich pronájmem jinému producentovi. | Ein Erzeuger, der Prämienansprüche besitzt, kann diese entweder selber nutzen und/oder vorübergehend an einen anderen Erzeuger abtreten. |
Každý zemědělec, který využívá odchylky, provádí za účelem správného hnojení periodické analýzy dusíku a fosforu v půdě. | Landwirte, denen eine Ausnahme gewährt wurde, führen im Interesse einer akkuraten Düngung regelmäßige Bodenanalysen (Stickstoff und Phosphor) durch. |