Gegenstand | objet |
|
Beispieltexte mit "Gegenstand"
|
---|
Gegenstand dieses Abschnitts | Objet de la présente section |
Gegenstand und Geltungsbereich | Objet et champ d'application |
Gegenstand und Anwendungsbereich | Champ et domaine d’application |
Gegenstand und Begriffsbestimmungen | Objet et définitions |
Gegenstand mit Oberflächenkontamination | surface contaminée d'un objet |
Gegenstand dieses Anhangs sind | Les paragraphes abordés dans la présente annexe sont les suivants: |
Gegenstand des Aktes oder der Entscheidung | objet de l’acte ou de la décision, |
Gegenstand und Gesamtbetrag des Beschlusses; | l’objet et le montant global de la décision; |
Gegenstand und Änderung der Bedarfsvorausschätzungen | Objet et modification des bilans prévisionnels d'approvisionnement |
Gegenstand und gegebenenfalls Gesamtbetrag der vergebenen Preisgelder; | l’objet et le montant total des prix attribués, le cas échéant; |
Gegenstand von national nicht zugelassenen önologischen Verfahren waren; | ils sont élaborés selon des pratiques œnologiques non autorisées à l'échelon national; |
|
Gegenstand und Höchstbetrag des ursprünglich zu gewährenden Vorschusses; | l’objet et le montant maximal de l’avance initiale pouvant être consentie; |
Errichtung des Kohäsionsfonds und Gegenstand | Établissement du Fonds de cohésion et objet |
Lösen Sie dazu wie in Detailzeichnung II und III die Kunststoffdübel (mit II und III gekennzeichnet) oben und unten mit einem spitzen Gegenstand. | Pour cela, desserrer les chevilles en plastique comme dans les dessins de détail II et III (marquées II et III) en haut et en bas avec un objet pointu. |
den Gegenstand der Beschaffung, | objet du marché; |
Artikel 1: Gegenstand und Anwendungsbereich | Article 1er: Objet et champ d’application |
sofern sie nicht Gegenstand eines Handelsgeschäfts sind: | Pour autant qu’ils ne fassent pas l’objet d’une opération commerciale |
Regionalbeihilfen, die Gegenstand einer eingehenden Prüfung sind | Aides régionales soumises à une appréciation approfondie |
Diese Einfuhren sind somit nicht Gegenstand der Antidumpingmaßnahmen. | Ces importations ne sont donc pas soumises aux mesures antidumping. |
Bezeichnung der Person, die Gegenstand des spontanen Informationsaustauschs ist | identité de la personne faisant l’objet de l’échange spontané d’informations, |
die Betrachtung von Reparaturvorgängen ist nicht Gegenstand dieser Risikobeurteilung | la considération d'opérations de réparation ne fait pas l'objet de cette évaluation des risques |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
Vertragsgegenstand | objet du contrat |
Ziergegenstand | article de décoration |
Gebrauchtgegenstand | bien d'occasion |
Gegenstand und Zweck | Objet et objectif |
Gegenstand der Vor-Ort-Kontrollen | Éléments des contrôles sur place |
Kurzdarstellung des Gegenstands: | Brève description de l’objet: |
Kurzdarstellung des Streitgegenstands: | Brève description de l’objet du litige |
Gegenstand, allgemeine Ziele und Geltungsbereich | Objet, objectifs généraux et champ d’application |
GEGENSTAND, ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN | OBJET, CHAMP D’APPLICATION ET DÉFINITIONS |
Gegenstand von durch die Union nicht zugelassenen önologischen Verfahren waren; | ils sont élaborés selon des pratiques œnologiques non autorisées à l'échelle de l'Union; |
Gegenstand, Anwendungsbereich, allgemeine Grundsätze, Begriffsbestimmungen und Schwellenwert | Objet, champ d’application, principes généraux, définitions et seuils |
|
Gegenstand dieser Richtlinie ist die elektromagnetische Verträglichkeit von Betriebsmitteln. | La présente directive régit la compatibilité électromagnétique des équipements. |
Gegenstand von Rückversicherungstransaktionen können Versicherungspakete mit einem Mix aus verschiedenen Risikotypen sein. | Les opérations de réassurance peuvent être globales et porter sur plusieurs types de risques à la fois. |
Gegenstand der Statistik des Warenverkehrs zwischen Mitgliedstaaten sind folgende Versendungen und Eingänge von Raumflugkörpern: | Les statistiques relatives aux échanges de biens entre États membres couvrent les expéditions et arrivées suivantes de véhicules spatiaux: |
Er ändert nicht den Vertragsgegenstand; | il ne change pas l'objet du contrat; |
KONFORMITÄT DES PYROTECHNISCHEN GEGENSTANDS | CONFORMITÉ DE L’ARTICLE PYROTECHNIQUE |
Summarische Angabe des Konzessionsgegenstands. | Indication sommaire de l’objet de la concession. |
den Titel des Werks oder anderen Schutzgegenstands, | le titre de l’œuvre ou autre objet; |
Kurzdarstellung des Streitgegenstands und der angeordneten Maßnahme: | Brève description de l’objet du litige et de la mesure ordonnée: |
Kurzdarstellung des Streitgegenstands und der Entscheidung des Gerichts:: | Brève description de l’objet du litige et de la décision rendue par la juridiction: |
Derartige Anträge werden gegenstandslos, wenn die Beschwerde zurückgenommen wird.“ | De telles conclusions deviennent sans objet en cas de désistement du requérant.». |