Gegenstand | objet |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Gegenstand dieses Abschnitts | Objet de la présente section |
Gegenstand und Geltungsbereich | Objet et champ d'application |
Gegenstand und Anwendungsbereich | Champ et domaine d’application |
Gegenstand und Begriffsbestimmungen | Objet et définitions |
Gegenstand mit Oberflächenkontamination | surface contaminée d'un objet |
Gegenstand dieses Anhangs sind | Les paragraphes abordés dans la présente annexe sont les suivants: |
Gegenstand des Aktes oder der Entscheidung | objet de l’acte ou de la décision, |
Gegenstand und Gesamtbetrag des Beschlusses; | l’objet et le montant global de la décision; |
Gegenstand und Änderung der Bedarfsvorausschätzungen | Objet et modification des bilans prévisionnels d'approvisionnement |
Gegenstand und gegebenenfalls Gesamtbetrag der vergebenen Preisgelder; | l’objet et le montant total des prix attribués, le cas échéant; |
Gegenstand von national nicht zugelassenen önologischen Verfahren waren; | ils sont élaborés selon des pratiques œnologiques non autorisées à l'échelon national; |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Gegenstand und Höchstbetrag des ursprünglich zu gewährenden Vorschusses; | l’objet et le montant maximal de l’avance initiale pouvant être consentie; |
Errichtung des Kohäsionsfonds und Gegenstand | Établissement du Fonds de cohésion et objet |
Lösen Sie dazu wie in Detailzeichnung II und III die Kunststoffdübel (mit II und III gekennzeichnet) oben und unten mit einem spitzen Gegenstand. | Pour cela, desserrer les chevilles en plastique comme dans les dessins de détail II et III (marquées II et III) en haut et en bas avec un objet pointu. |
den Gegenstand der Beschaffung, | objet du marché; |
Artikel 1: Gegenstand und Anwendungsbereich | Article 1er: Objet et champ d’application |
sofern sie nicht Gegenstand eines Handelsgeschäfts sind: | Pour autant qu’ils ne fassent pas l’objet d’une opération commerciale |
Regionalbeihilfen, die Gegenstand einer eingehenden Prüfung sind | Aides régionales soumises à une appréciation approfondie |
Diese Einfuhren sind somit nicht Gegenstand der Antidumpingmaßnahmen. | Ces importations ne sont donc pas soumises aux mesures antidumping. |
Bezeichnung der Person, die Gegenstand des spontanen Informationsaustauschs ist | identité de la personne faisant l’objet de l’échange spontané d’informations, |
die Betrachtung von Reparaturvorgängen ist nicht Gegenstand dieser Risikobeurteilung | la considération d'opérations de réparation ne fait pas l'objet de cette évaluation des risques |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
Vertragsgegenstand | objet du contrat |
Ziergegenstand | article de décoration |
Gebrauchtgegenstand | bien d'occasion |
Gegenstand und Zweck | Objet et objectif |
Gegenstand der Vor-Ort-Kontrollen | Éléments des contrôles sur place |
Kurzdarstellung des Gegenstands: | Brève description de l’objet: |
Kurzdarstellung des Streitgegenstands: | Brève description de l’objet du litige |
Gegenstand, allgemeine Ziele und Geltungsbereich | Objet, objectifs généraux et champ d’application |
GEGENSTAND, ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN | OBJET, CHAMP D’APPLICATION ET DÉFINITIONS |
Gegenstand von durch die Union nicht zugelassenen önologischen Verfahren waren; | ils sont élaborés selon des pratiques œnologiques non autorisées à l'échelle de l'Union; |
Gegenstand, Anwendungsbereich, allgemeine Grundsätze, Begriffsbestimmungen und Schwellenwert | Objet, champ d’application, principes généraux, définitions et seuils |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Gegenstand dieser Richtlinie ist die elektromagnetische Verträglichkeit von Betriebsmitteln. | La présente directive régit la compatibilité électromagnétique des équipements. |
Gegenstand von Rückversicherungstransaktionen können Versicherungspakete mit einem Mix aus verschiedenen Risikotypen sein. | Les opérations de réassurance peuvent être globales et porter sur plusieurs types de risques à la fois. |
Gegenstand der Statistik des Warenverkehrs zwischen Mitgliedstaaten sind folgende Versendungen und Eingänge von Raumflugkörpern: | Les statistiques relatives aux échanges de biens entre États membres couvrent les expéditions et arrivées suivantes de véhicules spatiaux: |
Er ändert nicht den Vertragsgegenstand; | il ne change pas l'objet du contrat; |
KONFORMITÄT DES PYROTECHNISCHEN GEGENSTANDS | CONFORMITÉ DE L’ARTICLE PYROTECHNIQUE |
Summarische Angabe des Konzessionsgegenstands. | Indication sommaire de l’objet de la concession. |
den Titel des Werks oder anderen Schutzgegenstands, | le titre de l’œuvre ou autre objet; |
Kurzdarstellung des Streitgegenstands und der angeordneten Maßnahme: | Brève description de l’objet du litige et de la mesure ordonnée: |
Kurzdarstellung des Streitgegenstands und der Entscheidung des Gerichts:: | Brève description de l’objet du litige et de la décision rendue par la juridiction: |
Derartige Anträge werden gegenstandslos, wenn die Beschwerde zurückgenommen wird.“ | De telles conclusions deviennent sans objet en cas de désistement du requérant.». |