objet du contrat | Vertragsgegenstand |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
en cas de comportement contraire au contrat du client, en particulier en cas de retard de paiement, le fournisseur est en droit de résilier le contrat et le client est tenu de rendre l’objet du contrat | bei vertragswidrigem Verhalten des Bestellers, insbesondere bei Zahlungsverzug, ist der Lieferant zum Rücktritt berechtigt und der Besteller zur Herausgabe verpflichtet |
Les prestations, objet du présent contrat, dépendent du type de contrat respectif. | Die vertragsgegenständlichen Leistungen sind vom jeweiligen Vertragstyp abhängig. |
Les véhicules faisant l’objet du présent contrat sont | Bei den Fahrzeugen, die Gegenstand des vorliegenden Vertrags sind, handelt es sich um |
Le présent contrat comprend avec les annexes convenues, tous les accords conclus entre les partenaires contractuels au sujet de l'objet du contrat. | Dieser Vertrag umfasst zusammen mit den vereinbarten Anlagen alle Vereinbarungen zwischen den Vertragspartnern in Bezug auf den Vertragsgegenstand. |
il ne change pas l'objet du contrat; | Er ändert nicht den Vertragsgegenstand; |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
les règles et conditions applicables lorsque la quantité stockée est inférieure à la quantité faisant l'objet du contrat; | Regelungen und Bedingungen für den Fall, dass die eingelagerte Menge die Vertragsmenge unterschreitet; |
lorsque l’élément non financier qui constitue l’objet du contrat est immédiatement convertible en trésorerie. | wenn der nicht finanzielle Posten, der Gegenstand des Vertrags ist, jederzeit in Zahlungsmittel umzuwandeln ist. |
Les spécifications techniques et fonctionnelles définissent les caractéristiques requises des travaux ou des services qui font l’objet du contrat de concession. | In den technischen und funktionellen Anforderungen werden die für die vertragsgegenständlichen Bau- oder Dienstleistungen geforderten Merkmale festgelegt. |
Le risque lié à la demande désigne le risque portant sur la demande effective pour les travaux ou services qui font l’objet du contrat. | Nachfragerisiko ist das Risiko der tatsächlichen Nachfrage nach den Bau- oder Dienstleistungen, die Gegenstand des Vertrags sind. |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
eviter le contact avec des objets durs | Kontakt mit harten Gegenständen vermeiden |
L’objet du symptôme a été retiré. | Das Symptomobjekt wurde entfernt. |
Ne pas utiliser d'objets durs | Keine harten Gegenstände verwenden |
Eviter le contact avec des objets durs ! | Kontakt mit harten Gegenständen vermeiden! |
L'objet trouvé n'est pas du type correct | gefundenes Objekt hat nicht den richtigen Objekttyp |
objet du marché; | den Gegenstand der Beschaffung, |
Objet du présent formulaire CO | Zweck dieses Formblatts CO |
L’objet est placé au-dessus du radar. | Das Feature liegt über dem Radar. |
Matières premières ne devant pas faire l'objet d'un contrat | Rohstoffe, die keinem Vertrag unterliegen |
La gestion des dépenses fait l'objet d'un contrat entre le RSUE et la Commission. | Über die Verwaltung der Ausgaben wird ein Vertrag zwischen dem Sonderbeauftragten und der Kommission geschlossen. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Il peut faire l’objet d’un contrat de licence pour tout ou partie des territoires des États membres participants. | Es kann im Hinblick auf die Gesamtheit oder einen Teil der Hoheitsgebiete der teilnehmenden Mitgliedstaaten lizenziert werden. |
élément du contrat | Vertragsbestandteil |
Date de cessation du contrat | Datum der Kontraktbeendigung |
la durée du contrat; | Laufzeit des Vertrags; |
Heure de cessation du contrat | Uhrzeit der Vertragsbeendigung |
Modification ou résiliation du contrat | Änderung und Auflösung des Vertrags |
la durée possible des contrats de crédit; | die mögliche Laufzeit der Kreditverträge; |
Heure du règlement ou du rachat du contrat | Uhrzeit der Abwicklung oder des Erwerbs des Kontrakts |
Le jour où la cessation du contrat a lieu. | Tag, an dem die Beendigung des Kontrakts eingetreten ist. |