Grundsatz der Rechtssicherheit | principe de sécurité juridique |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Eine Rückforderung würde dem Grundsatz des Vertrauensschutzes und der Rechtssicherheit zuwiderlaufen. | la récupération de l’aide, ont-ils fait valoir, contredirait les principes de confiance légitime et de sécurité juridique, |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung | principe de reconnaissance mutuelle |
Grundsatz der Verhältnismäßigkeit | principe de proportionnalité |
Grundsatz der Vergemeinschaftung | principe de communautarisation |
Grundsatz der Aufgabentrennung | Principe de la séparation des fonctions |
Grundsatz der Gesamtdeckung | Principe d’universalité |
Grundsatz der Jährlichkeit | Principe d’annualité |
Grundsatz der Spezialität | Principe de spécialité |
Grundsatz der Transparenz | Principe de transparence |
Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit | Le principe de coopération loyale |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Aus Gründen der Rechtssicherheit ist es notwendig, eine eindeutige Abgrenzung vorzunehmen. | Il est donc nécessaire de tracer des lignes de démarcation claires afin de garantir la sécurité juridique. |
Im Interesse der Klarheit und der Rechtssicherheit sollte diese Verordnungen aufgehoben werden. | Dans un souci de clarté et de sécurité juridique, il y a lieu d'abroger ces règlements. |
Unternehmen G verweist auch auf die Grundsätze des Vertrauensschutzes und der Rechtssicherheit. | Enfin, elle invoque aussi les principes de la confiance légitime et de la sécurité juridique. |
Aus Gründen der Klarheit und der Rechtssicherheit sollte ein neuer Beschluss verabschiedet werden. | Pour des raisons de sécurité juridique et de clarté, il convient d’adopter une nouvelle décision. |
Im Interesse der Rechtssicherheit sollte die Verordnung (EU) Nr. 298/2013 daher aufgehoben werden. | Dans un souci de clarté juridique, il convient, dès lors, d’abroger le règlement (UE) no 298/2013. |
Aus Gründen der Rechtssicherheit sollte diese Verordnung vom 10. Dezember 2011 an angewendet werden. | Pour des raisons de sécurité juridique, il convient que le présent règlement s’applique à compter du 10 décembre 2011. |
Der Klarheit und Rechtssicherheit halber sollte die Verordnung (EG) Nr. 1914/2006 aufgehoben werden — | Par souci de sécurité juridique et de clarté, il convient d'abroger le règlement (CE) no 1914/2006, |
Der Klarheit und Rechtssicherheit halber sollte die Verordnung (EG) Nr. 793/2006 aufgehoben werden — | Pour des raisons de clarté et de sécurité juridique, il convient d'abroger le règlement (CE) no 793/2006, |