Grundsatz der Spezialität | Principe de spécialité |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
---|---|
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung | principe de reconnaissance mutuelle |
Grundsatz der Verhältnismäßigkeit | principe de proportionnalité |
Grundsatz der Vergemeinschaftung | principe de communautarisation |
Grundsatz der Rechtssicherheit | principe de sécurité juridique |
Grundsatz der Aufgabentrennung | Principe de la séparation des fonctions |
Grundsatz der Gesamtdeckung | Principe d’universalité |
Grundsatz der Jährlichkeit | Principe d’annualité |
Grundsatz der Transparenz | Principe de transparence |
Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit | Le principe de coopération loyale |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Register der garantiert traditionellen Spezialitäten | Registre des spécialités traditionnelles garanties |
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der garantiert traditionellen Spezialitäten (Sklandrausis (g.t.S.)) | enregistrant une dénomination dans le registre des spécialités traditionnelles garanties [Sklandrausis (STG)] |
Amtliche Kontrollen der geschützten Ursprungsbezeichnungen, der geschützten geografischen Angaben und der garantiert traditionellen Spezialitäten | Contrôles officiels applicables aux appellations d’origine protégées, aux indications géographiques protégées et aux spécialités traditionnelles garanties |
Der Eingliederungsplan entspricht den Grundsätzen der Spezialität, der Transparenz und der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung. | La nomenclature budgétaire respecte les principes de spécialité, de transparence et de bonne gestion financière. |
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der garantiert traditionellen Spezialitäten [Žemaitiškas kastinys (g.t.S.)] | enregistrant une dénomination dans le registre des spécialités traditionnelles garanties [Žemaitiškas kastinys (STG)] |
Das Zeichen ist bei der Etikettierung von außerhalb der Union hergestellten garantiert traditionellen Spezialitäten fakultativ. | L’apposition du symbole sur l’étiquetage des spécialités traditionnelles garanties produites en dehors de l’Union est facultative. |
Der Mehrwert der geografischen Angaben und der garantiert traditionellen Spezialitäten basiert auf dem Vertrauen der Verbraucher. | La valeur ajoutée des indications géographiques et des spécialités traditionnelles garanties repose sur la confiance du consommateur. |
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der garantiert traditionellen Spezialitäten (Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (g.t.S.)) | enregistrant une dénomination dans le registre des spécialités traditionnelles garanties [Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (STG)] |
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der garantiert traditionellen Spezialitäten (Tepertős pogácsa (G. T. S.)) | enregistrant une dénomination dans le registre des spécialités traditionnelles garanties [Tepertős pogácsa (STG)] |