Richtwert | valeur de consigne |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
RICHTWERT FÜR DIE WARMHALTEVERLUSTE VON WARMWASSERSPEICHERN MIT DEM SPEICHERVOLUMEN V IN LITERN: | VALEUR DE RÉFERENCE POUR LES PERTES STATIQUES DES BALLONS D’EAU CHAUDE AYANT UN VOLUME DE STOCKAGE V, EXPRIMÉ EN LITRES |
Richtwert für die jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz bei Mitteltemperaturanwendung: 145 %. | valeur de référence relative à l’efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux dans l’application à moyenne température: 145 %; |
RICHTWERT FÜR DEN STICKOXIDAUSSTOSS KONVENTIONELLER MIT GASFÖRMIGEN BRENNSTOFFEN BETRIEBENER WARMWASSERBEREITER, ANGEGEBEN IN STICKSTOFFDIOXID: | VALEUR DE RÉFÉRENCE POUR LES ÉMISSIONS D’OXYDES D’AZOTE, EXPRIMÉES EN DIOXYDE D’AZOTE, DES CHAUFFE-EAU CONVENTIONNELS FONCTIONNANT AUX COMBUSTIBLES GAZEUX: |
Anwendung der in der Richtlinie 2000/12/EG niedergelegten Standards als Richtwert | Invitation à utiliser les normes fixées dans la directive 2000/12/CE comme première référence |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Eine Anfangsdehnung von 0,5 - 1% bezogen auf die Riemenlänge, gilt als Richtwert. | Une dilatation initiale de 0,5 - 1 % par rapport à la longueur initiale est la règle générale. |
einen Richtwert für die zur Umsetzung der Strategie vorgesehenen Mittel; | le budget indicatif pour la mise en œuvre de la stratégie; |
Als Richtwert kann von einer Schmierfrist alle 100 km oder halbjährlich ausgegangen werden. | La lubrification doit être effectuée environ tous les 100 km ou tous les six mois. |
Folglich wird der Richtwert für den Schuldenstand und somit die Anforderung des Schuldenstandkriterium des AEUV nicht erfüllt. | Le critère de la dette et, partant, l'exigence du TFUE à ce sujet, ne sont donc pas respectés. |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
Gleichrichtwert | valeur redressée |
Richtwerte | valeurs indicatives |
Einsatz-Richtwerte | valeurs indicatives d'utilisation |
Titan Richtwerte | valeurs indicatives titane |
Diabolo-Fräser Einsatzrichtwerte | valeurs indicatives d'utilisation des fraise Diabolo |
Rostfrei (M) Richtwerte | valeurs indicatives inox (M) |
Einsatzrichtwerte im Tabellenteil | valeurs indicatives d'utilisation voir tableaux en fin de catalogue |
Einsatzrichtwerte siehe Zerspanungshandbuch | valeurs indicatives d'utilisation, voir manuel d'usinage |
Richtwerte für Gewindereibungszahl (Kleinstwerte) | valeurs indicatives pour coefficient de frottement du filetage (valeurs minimales) |
Richtwerte für Unterkopfreibungszahl (Kleinstwerte) | valeurs indicatives pour l'indice de frottement sous la tête (valeurs minimales) |
Richtwerte für die Zuweisung der Unionsbeihilfe nach Mitgliedstaaten | Allocation indicative de l'aide de l’Union par État membre |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Richtwerte für die Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz von Kombiheizgeräten: | valeurs de référence relatives à l’efficacité énergétique, pour le chauffage de l’eau, des dispositifs de chauffage mixtes: |
RICHTWERTE FÜR DIE WARMWASSERBEREITUNGS-ENERGIEEFFIZIENZ VON WARMWASSERBEREITERN: | VALEURS DE RÉFÉRENCE RELATIVES À L’EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE, POUR LE CHAUFFAGE DE L’EAU, DES CHAUFFE-EAU |
Richtwerte für den maximalen Winkelfehler a, erzielbar mit den längsten Führungsschienen | valeurs indicatives pour l'angle maximal a pouvant être obtenues avec les rails de guidage les plus longs |
Richtwerte für den maximalen Winkelfehler a, erzielbar mit den längsten Führungsschienen | Valeurs indicatives pour l'angle maximal a pouvant être obtenues avec les rails de guidage les plus longs |
Unverbindliche Richtwerte gemäß Artikel 6 | Valeurs de référence indicatives visées à l’article 6 |
Die angegebenen Spannkräfte sind Richtwerte. | Les valeurs de serrage indiquées sont des valeurs indicatives. |
Der Drehmoment-Richtwert kann voreingestellt werden | la valeur indicative du couple est préréglable |
bei allen auf dieser Seite angegebenen Werten handelt es sich um Richtwerte | toutes les valeurs indiquées sur cette page sont des valeurs indicatives |
Bei allen auf dieser Seite angegebenen Werten handelt es sich um Richtwerte. | Toutes les valeurs indiquées sur cette page sont des valeurs indicatives. |
Dieser durchschnittliche Vergütungskorridor als solcher hat Richtwertcharakter. | Cette fourchette de prix moyenne en tant que telle a une valeur indicative. |
Folgende Einstellwerte können als Richtwerte für die Vorschubgeschwindigkeit betrachtet werden | Les valeurs de réglage suivantes peuvent être considérées comme valeurs indicatives pour la vitesse d'avance |