Umsetzen des Kernbohrständer | déplacement du bâti de carottage |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Das Umsetzen des Kernbohrständer darf nur in stromlosen Zustand und bei still stehendem Werkzeug vorgenommen werden. | Le bâti de carottage ne doit être déplacé que s'il est hors tension et que l'outil est immobile. |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
Jedes Umsetzen der Maschine außerhalb des Bereiches, in dem Schneidarbeiten durchgeführt werden, muss mit nicht rotierendem Werkzeug durchgeführt werden. | Tout déplacement de la machine en dehors de la zone dans laquelle sont réalisées les opérations de découpe doit être réalisé lorsque l'outil est à l'arrêt. |
Umsetzen bzw. Einrichten des Fugenschneiders | Déplacement ou réglage de la scie à sol |
Umsetzen des Fugenschneiders | déplacement de la scie à sol |
Das Umsetzen des Fugenschneiders darf erst erfolgen wenn | Le déplacement de la scie à sol n'est autorisé que si |
Das Umsetzen des Kernbohrmotors darf nur mit abgeschaltetem Kraftstoffmotor und bei still stehendem Werkzeug vorgenommen werden. | Le moteur de carottage ne doit être déplacé que si le moteur thermique est coupé et que l'outil est immobile. |
Umsetzen des Kernbohrmotors | déplacement du moteur de carottage |
Hier hat das System dank konsequentem Umsetzen von Standards und des Open-Source-Gedankens die Nase vorn. | qui assure toutes ces qualités grâce à la mise en pratique conséquente de standards et de l'idée open source. |
Pilot- oder Demonstrationsprojekte, die grüne Infrastrukturmaßnahmen erproben und dann umsetzen und die den Schwerpunkt auf Folgendes legen: | Projets pilotes ou de démonstration expérimentant et mettant ensuite en œuvre des actions pour l’établissement d’infrastructures vertes axées sur: |
Falsche oder nicht ausreichende Befestigung des Kernbohrständers | Fixation incorrecte ou insuffisante du bâti de carottage |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Kernbohrständers griffbereit aufbewahrt werden. | Le manuel de service doit toujours être conservé à portée de main sur le lieu d'utilisation du bâti de carottage. |
Mindestens einmal pro Schicht den Kernbohrständer auf äußerlich erkennbare Schäden und Mängel prüfen! | Contrôler au moins une fois par équipe si le bâti de carottage présente des dommages et défauts visibles de l'extérieur ! |
Sichern des Kernbohrständers | fixation du bâti de carottage |
Vakuumdichtring in die Nut auf der Unterseite des Kernbohrständerfußes einfügen. | Introduire le joint de vide dans la rainure sur la face inférieure du pied du bâti de carottage. |
Kernbohrmotor in die obere Aufnahme des Kernbohrständer einhängen | Accrocher le moteur de carottage dans le logement supérieur du bâti de carottage |
Kernbohrmotor in die untere Aufnahme des Kernbohrständer schwenken | Pivoter le moteur de carottage dans le logement inférieur du bâti de carottage |
Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Kernbohrständers verfügbar sein. | Le manuel de service doit être disponible en permanence sur le lieu d’exploitation du support de carottage. |
Der unnötige Aufenthalt von Unbefugten im Arbeitsbereich des Kernbohrständers ist verboten! | La présence de personnes non autorisées dans la zone de travail du support de carottage est interdite ! |