"Ausrüstung" auf Portugiesisch


Ausrüstungequipamento


Beispieltexte mit "Ausrüstung"

heiztechnische Ausrüstungequipamento térmico
medizintechnische Ausrüstungmaterial médico-cirúrgico
landwirtschaftliche Ausrüstungequipamento agrícola
Ausrüstung für die Steuerung;Equipamento concebido para comando ou controlo;
Ausrüstung mit allen folgenden Eigenschaften:b. Equipamentos com todas as seguintes características:
Ausrüstung für die Trennung von Lithiumisotopen, wie folgt:Equipamento para a separação de isótopos de lítio, designadamente:
Ausrüstung zum anisotropen Trockenätzen im Plasma wie folgt:Equipamentos de erosão seca através de plasma anisotrópico:
Ausrüstung für Tritium-Anlagen oder -Einrichtungen, wie folgt:Equipamento para instalações de trítio:
Ausrüstung zum Stören von Funknetzen und der Satellitenkommunikationequipamento de interferência por rede e satélite;
Ausrüstung für plasmaunterstützte chemische Abscheidung (PECVD) wie folgt:Equipamentos CVD enriquecidos com plasma:
Kerntechnische Materialien, Anlagen und AusrüstungMateriais, instalações e equipamento nucleares
Für den Betrieb auf Wasser zugelassene Hubschrauber — verschiedene AusrüstungHelicópteros certificados para operações na água – equipamentos diversos
sonstigen Handbüchern für gegebenenfalls auf dem Flugplatz vorhandene Ausrüstung.quaisquer outros manuais relativos ao equipamento disponível no aeródromo, se aplicável.
Flugbetrieb nach Sichtflugregeln am Tag — Flug- und Navigationsinstrumente und zugehörige AusrüstungOperações VFR diurnas – instrumentos de voo e de navegação e equipamento associado
Umsatzsteuerbefreiungen und Nachlässe bei den Einfuhrzöllen für die Verwendung eingeführter AusrüstungIsenções de IVA e reduções de direitos de importação para a utilização de equipamento importado
Flugbetrieb nach Instrumentenflugregeln (IFR) — Flug- und Navigationsinstrumente und zugehörige AusrüstungOperações IFR – instrumentos de voo e de navegação e equipamento associado
neue zivile Luftfahrzeuge und die eingebauten Triebwerke, einschließlich der käuferseits gelieferten AusrüstungAeronaves civis novas e motores montados nas mesmas, incluindo o equipamento fornecido pelo comprador.
durchgehende Ausrüstung mit ERTMS;plena implantação do ERTMS,
Zu dieser Ausrüstung gehören insbesondere:Esse equipamento deve compreender, nomeadamente:
Dabei ist folgende Ausrüstung zu verwenden:Utiliza-se o seguinte equipamento:
Treibanker und Ausrüstung zum Festmachen undÂncoras de mar e equipamento para fundear; e
alle weitere Ausrüstung für den NVIS-Flugbetrieb.qualquer equipamento suplementar de apoio às operações NVIS.
erforderliche Ausrüstung für die Veranstaltung von Rennen,Equipamentos necessários à organização das corridas;
Kameras, fotografische Ausrüstung und Filmverarbeitungsausrüstung;b. Máquinas fotográficas, material fotográfico e material de revelação de filmes;

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Ausrüstungenequipamentos
WerkstattausrüstungEquipamento de oficina
Ausrüstungskostencusto de equipamento
Fahrzeugausrüstungequipamento do veículo
Elektronikausrüstungequipamento eletrónico
Ausrüstungsanforderungen für HEMS-FlugbetriebRequisitos para o equipamento utilizado nas operações HEMS
Ausrüstungsanforderungen für NVIS-FlugbetriebRequisitos para o equipamento utilizado nas operações NVIS
Epitaxieausrüstung wie folgt:Equipamentos concebidos para crescimento epitaxial, como se segue:
Einzelheiten zur Kontrollausrüstung,Dados sobre o equipamento de rastreio;
Bremsfunktion, einschließlich Bremsausrüstung.função de frenagem, incluindo o equipamento de freio.
Aufzeichnungsgeräte und Bildverarbeitungsausrüstung;a. Equipamento de gravação e tratamento de imagem;
Brandschutzausrüstung: Schutzkleidung (Hitzeschutzanzug)Equipamento de bombeiro: fato protetor (proximidade) Reg.
Ausrüstungen, netto + Waffensysteme, nettoMaquinaria e equipamento, líquido + sistemas de armamento, líquido
Ausrüstung, um Notsignale geben zu können.Equipamento para transmissão de sinais de emergência.
Ausrüstungen, brutto + Waffensysteme, bruttoMaquinaria e equipamento, bruto + sistemas de armamento, bruto
Ausrüstungen + militärische Waffensysteme [101]Maquinaria e equipamento + sistemas de armamento [101]
Ausrüstungsteil zur Genehmigung vorgelegt am: …Dispositivo apresentado para homologação em: …
Ausrüstung zur Steuerung und Schwenkung eines energiereichen Ionenstrahls,Equipamento para o controlo e a orientação de feixes de iões de alta energia;
Ausrüstung, Verarbeitungsinfrastrukturen, Wartung der statistischen Informationssysteme,equipamento, infraestrutura de tratamento e manutenção essenciais para os sistemas de informação estatística,
Genauigkeit für die Kalibrierung der ReferenzausrüstungExatidão do equipamento de referência utilizado na calibração
Aufzeichnungen über mitgeführte Not- und ÜberlebensausrüstungInformação sobre o equipamento de emergência e de sobrevivência de bordo
Anhang 8 — Messverfahren für die Prüfungen: MessgeräteausrüstungAnexo 8 – Aspetos técnicos das medições a realizar nos ensaios de medição: instrumentação
Anforderungen an die Interoperabilität und Leistung von FunkausrüstungRequisitos de interoperabilidade e de desempenho dos equipamentos de radiocomunicações
Schulung und Überprüfung hinsichtlich des Gebrauchs der Not- und SicherheitsausrüstungFormação sobre equipamento de segurança e de emergência e controlos
Verfahren zur Beurteilung der Qualität der Instandhaltung von Zugsteuerungs-/ZugsicherungsausrüstungProcedimentos por referência aos quais a qualidade da manutenção do equipamento de controlo-comando deve ser apreciada
Flugbetrieb nach Instrumentenflugregeln oder in der Nacht — Flug- und Navigationsinstrumente und zugehörige AusrüstungOperações IFR ou noturnas – instrumentos de voo e navegação e equipamento associado
Die Prüfausrüstung besteht aus:O equipamento de ensaio consiste no seguinte:
elektrische Ausrüstungen von Maschinenequipamento elétrico de máquinas
BAI in Telekommunikationsausrüstungen [98]FBCF em equipamento de telecomunicações [98]
Reparaturarbeiten an sonstigen AusrüstungenServiços de reparação de outro equipamento
Medizinische Notfallausrüstung gemäß Buchstabe aO estojo de emergência médica referido na alínea a) deve ser:
Brand- und Rauchschutzausrüstung, soweit vorhanden,equipamento de proteção contra incêndios e fumo, caso tenha sido instalado,
Sicherheitskopfbedeckungen und andere SicherheitsausrüstungenCapacetes de protecção e outros artigos de protecção