Basis | base |
Fachübersetzung technischer Dokumentation für Anlagenbauer · ISO-9001 · DTP inhouse · Muttersprachler
|
Beispieltexte mit "Basis"
|
---|
Gebäude – Basis | Edifícios - Base |
Energiequellen – Basis | Base de recursos energéticos |
Basis des überwiegend unverfestigten Sedimentmaterials des Quartärs. | Base do material sedimentar predominantemente não consolidado do período quaternário. |
Selbstkontrolle auf freiwilliger Basis | autorregulamentação |
Für Teilsektoren auf freiwilliger Basis. | Facultativo para os subsetores |
Anwendung der anforderungen auf konsolidierter basis | Aplicação de requisitos em base consolidada |
Eigenmittel von Wertpapierfirmen auf konsolidierter Basis | Fundos próprios aplicáveis a empresas de investimento em base consolidada |
Anwendung der Offenlegungspflichten auf konsolidierter Basis | Aplicação dos requisitos de divulgação em base consolidada |
Anwendung der Anforderungen von Teil 5 auf konsolidierter Basis | Aplicação dos requisitos da Parte V em base consolidada |
Seit 2003 Übersetzungsbüro für Anlagenbau und Maschinenbau · Erfahrene Ingenieure und technische Übersetzer
|
Die Vorlage von Quartalsdaten, die nur Kalenderbereinigungen beinhalten, erfolgt auf freiwilliger Basis. | É facultativo o fornecimento de dados trimestrais que apenas incluam ajustamentos de calendário. |
Meldung auf der Basis einzelner Fonds | Reporte «fundo a fundo» |
Erstattung auf der Basis von Einheitskosten; | Reembolso com base em custos unitários; |
Marktwertmethode (auf der Basis des Ertragswerts) | Método do valor de mercado (baseado no rendimento) |
die steuerliche Basis des Vermögenswerts (der Schuld). | a base fiscal do activo (passivo). |
Einhaltung der Basis der Musterzulassung und der Umweltschutzanforderungen | Conformidade com a fundamentação da certificação de tipo e os requisitos de proteção ambiental |
auf freiwilliger Basis etwaige ‚zusätzliche Angaben‘ gemäß Anhang XXI; | Numa base voluntária, qualquer “informação adicional” descrita no anexo XXI; |
Getränke auf Basis von fermentierter Milch (einschließlich Joghurtgetränke) | Bebidas à base de leite fermentado (incluindo bebidas à base de iogurte) |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Basiswerkstoff | material base |
Datenbasis | base de dados |
basisch | alcalino |
Basisstation erster Ordnung | base de 1a ordem |
Basisstation zweiter Ordnung | base de 2a ordem |
basisches magmatisches Material | Material ígneo básico |
Teleskopauszug auf Rollenbasis | guia telescópica com rolos |
Art des Basisinstruments | Natureza do instrumento financeiro subjacente |
Analyse des Basisdienstes | Análise do serviço de base |
Anzahl der Basiseinheiten | Número de unidades de base |
Angaben zum Basisrechtsakt, | Uma referência ao ato de base, |
Beschreibung des Basistitels. | Apresentar uma descrição da ação subjacente. |
Basisstation von höchster Präzision. | Estação de base de precisão máxima mantida por uma autoridade. |
basischem Zirkoniumcarbonat (CAS RN 57219-64-4) und | carbonato básico de zircónio (CAS RN 57219-64-4) e |
Basisdienstleistungen und Dorferneuerung in ländlichen Gebieten | Serviços básicos e renovação das aldeias em zonas rurais |
Basisprämienregelung und Regelung für die einheitliche Flächenzahlung | Regime de pagamento de base e regime de pagamento único por superfície |
|
Basisstation zur Aufzeichnung langfristiger Veränderungen des beobachteten physikalischen Feldes. | Estação de base para registar variações a longo prazo do campo físico observado. |
Basisfinanzinstrumente, die keine Schuldtitel sind, werden nur dann demselben Hedging-Satz zugeordnet, wenn sie identisch oder ähnlich sind. | Os instrumentos financeiros subjacentes que não sejam instrumentos de dívida só devem ser afetados a um mesmo conjunto de cobertura se forem idênticos ou similares. |
Mindestruhezeit an der Heimatbasis | Período de repouso mínimo na base |
Mindestruhezeit außerhalb der Heimatbasis | Período de repouso mínimo longe da base |
Erfüllung der Anforderungen auf Einzelbasis | Aplicação de requisitos em base individual |
Schlussfolgerungen zur DEPB auf Nachausfuhrbasis | Conclusões sobre o RDCI concedido posteriormente à exportação |
Identifizierung der Erzeugnisse auf Rohmilchbasis | Identificação dos produtos à base de leite |
Ausnahmen von der Anwendung der Aufsichtsanforderungen auf Einzelbasis | Derrogação da aplicação de requisitos prudenciais em base individual |
Ausnahmen von der Anwendung der Liquiditätsanforderungen auf Einzelbasis | Derrogação da aplicação de requisitos de liquidez em base individual |
einen Wechsel der Heimatbasis. | Uma mudança da base de afetação. |
auf Treuhandbasis gewährte Kredite | empréstimos concedidos a título fiduciário |
der Verstärkung der Basisflugbesatzung. | o reforço da tripulação de voo mínima. |
Obergrenze für die Basisprämienregelung | Limite máximo do regime de pagamento de base |
Beschreibung der Basiswerte, einschließlich | Fornecer uma descrição dos ativos subjacentes, incluindo: |
Geometrische Darstellung des Basisliniensegments. | Representação geométrica do segmento da linha de base. |
Übergangsbestimmungen: Anpassung bestehender Basisrechtsakte | Disposições transitórias: adaptação dos atos de base em vigor |