Ermittlung | investigação |
Titulo
Übersetzungsbüro Anlagenbau Seit 2003 · ISO-9001 · DTP
Presioname
|
Beispieltexte mit "Ermittlung"
|
---|
Ermittlung des Normalwerts | Determinação do valor normal |
Ermittlung der Einfuhrmenge | Determinação do volume das importações |
Ermittlung des Ausfuhrpreises | Determinação do preço de exportação |
Ermittlung der Gemeinwohlkosten | Identificação dos custos de interesse comum |
Ermittlung des Risikopositionswerts | Determinação do valor da posição em risco |
Individuelle Ermittlung („IE“) | Exame individual («EI») |
Ermittlung des einzelstaatlichen Bedarfs | Identificação das necessidades nacionais |
Ermittlung direkter und indirekter Umweltaspekte; | identificação dos aspetos ambientais diretos e indiretos, |
Ermittlung der künftigen Nachfrage nach Frequenzen | Identificação da futura procura de espetro |
Ermittlung von nicht geordneten Geschäftsvorfällen | Identificar transacções não ordenadas |
Technische Übersetzung von Anlagenbau-Dokumentationen · Alle Formate · ISO-9001 · Schnelles Angebot?
|
Ermittlung des Schulungs- und Sensibilisierungsbedarfs | Identificação de necessidades de formação e sensibilização |
Ermittlung möglicher Unfälle und möglicher Notfallsituationen | Identificação de possíveis acidentes e situações de emergência |
Ermittlung neuer Absatzmöglichkeiten oder anderer Marktchancen; | Identificação de novos mercados e outras possibilidades comerciais; |
Grundlage für die Ermittlung des Normalwerts | Base para determinar o valor normal |
Vorgehensweise zur Ermittlung der Umweltaspekte | Identificação dos aspetos ambientais |
Messnorm für die Ermittlung des Serviceverhältnisses | Norma de medição para o valor de serviço |
Kapazitäten zur Ermittlung und Verwaltung von Großkrediten | Capacidade para identificar e gerir grandes riscos |
Bezeichnung der Person, der die Untersuchung oder Ermittlung gilt | Identidade da pessoa objeto de inspeção ou investigação |
Im Rahmen einer individuellen Ermittlung untersuchtes Unternehmen: | Empresa sujeita a um exame individual |
Ihre Ermittlung erfolgt auf der Grundlage sämtlicher folgender Kriterien: | A sua identificação deve obedecer aos seguintes critérios: |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Arbeitsvermittlungsstelle | serviço de emprego |
Datenübermittlung | comunicação de dados |
Vermittlungsgebühr | comissão |
drahtlose Nachrichtenübermittlung | telecomunicação sem fios |
Ermittlung der Dosis(Konzentration)/Wirkung-Beziehung | Avaliação da relação dose (concentração) – reação (efeito) |
Berichtskanäle und Datenübermittlung | Canais de comunicação dos relatórios e transferência de dados |
Übermittlung von Finanzdaten | Transmissão de dados financeiros |
Datenübermittlung und -zugang | Transferência dos dados e acesso aos dados |
Übermittlung von Informationen | Comunicação de informações |
Übermittlung der Rechnungsabschlüsse | Modalidades de transmissão das contas |
Dokumentenmuster und Übermittlungsformat; | Aos modelos dos documentos e ao formato de transmissão; |
Ermittlung der besten Nutzung dieser Fänge [6]. | Identificação das melhores utilizações de tais capturas [6]. |
Ermittlung der Gemeinwohlkosten und Berechnung des Abgabensatzes | Identificação dos custos de interesse comum e cálculo da taxa da imposição |
Ermittlung der Zielgruppe der am stärksten benachteiligten Personen | Identificação das pessoas mais carenciadas a abranger |
|
Ermittlung der Ursache des betreffenden Defekts oder Funktionsfehlers; | Determinar a origem do mau funcionamento ou erro em causa; e |
Ermittlung von Produkten für neue Nutzungs- und Absatzmöglichkeiten. | A identificação de produtos destinados a novas utilizações e a novos mercados. |
Ermittlung der Überschreitung der oberen und unteren Beurteilungsschwellen | Determinação das superações dos limiares superiores e inferiores de avaliação |
Ermittlung der Erfordernisse des Marktes (Menge, Qualität und Aufmachung); | Identificação das exigências do mercado (quantidade, qualidade e apresentação); |
Frist für die Datenübermittlung | Prazo para a transmissão de dados |
Anwendungsbeginn und erste Datenübermittlung | Data de aplicação e de primeira transmissão dos dados |
Unabhängigkeit des Sachverständigen für Wertermittlung | Independência do perito avaliador |
Übermittlung — T + 9 | Transmissão em T + 9 |
Die Übermittlung ist fakultativ. | A transmissão não é obrigatória. |
Anzahl der durchgeführten Ermittlungen | Número de investigações realizadas |
Artikel 94 Übermittlung von Dokumenten | Artigo 94. o Transmissão de documentos |
Mindestanforderungen für die Übermittlung: | Padrões mínimos de transmissão: |
Bearbeitung und Übermittlung einer Beschwerde | Tratamento e transmissão das queixas |
Vermittlungs-/Überlasungs- und unterstützende Dienstleisutngen | serviços administrativos e de apoio |