Beispieltexte mit "Führer"
|
---|
Der/die Rückspiegel muss/müssen vom Führer in normaler Fahrhaltung eingestellt werden können. | Os espelhos retrovisores devem poder ser regulados pelo condutor na posição normal de condução. |
Sangeen Zadran ist ein Führer von Aufständischen in der Provinz Paktika, Afghanistan, und ein Befehlshaber des Haqqani Network. | Informações suplementares provenientes do resumo descritivo dos motivos de inclusão na lista fornecido pelo Comité das Sanções: |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Geschäftsführer | diretor |
Geschäftsführer | gerente |
Führerschein | carta de condução |
Oppositionsführer | líder da oposição |
Reiseführer | guia turístico |
europäischer Führerschein | carta de condução europeia |
Interesse der Einführer | Interesse dos importadores |
Kapazitätsreserven der Ausführer | Capacidade não utilizada dos exportadores |
Jeder Ausführer von | Os exportadores de um(a) ou mais dos(as) seguintes: |
Ernennung des Rechnungsführers | Nomeação do contabilista |
Geschäftsführer ist Mustermann | O Administrador Delegado é Mustermann |
Erzeuger/Einführer des Kupferschrotts: | Produtor/importador de sucata de cobre: |
Erklärung des Bruchglaserzeugers/Bruchglaseinführers: | Declaração do produtor/importador de casco de vidro: |
Führerscheine der Klasse E werden ausschließlich in Kombination mit Führerscheinen einer anderen Klasse ausgestellt. | A carta E só é emitida em combinação com outra categoria. |
|
Angaben zum Hersteller und Einführer | Identificação do fabricante e do importador |
Aufbewahrung der Belege beim Rechnungsführer | Conservação dos documentos comprovativos pelo contabilista |
Einreichung von Lizenzanträgen durch die Einführer | Apresentação de pedidos de certificado por importadores |
Bildung einer Stichprobe der unabhängigen Einführer | Amostra de importadores independentes |
Übertragung bestimmter Aufgaben durch den Rechnungsführer | Delegação de determinadas funções pelo contabilista |
Kontrollen seitens der Anweisungsbefugten und Rechnungsführer | Controlos dos gestores orçamentais e contabilistas |
Aufteilung der Gesamtmengen auf traditionelle und neue Einführer | Repartição das quantidades totais entre importadores tradicionais e novos importadores |
Einführer/Verwender in der Gemeinschaft | Importadores/utilizadores comunitários |
Befugnisse und Aufgaben des Rechnungsführers | Poderes e funções do contabilista |
Auf die Rechnungsführer anwendbare Vorschriften | Regras aplicáveis aos contabilistas |
Gültigkeitsdauer des Führerscheins: lebenslang. | Validade da carta de condução: vitalícia. |
über Äquivalenzen zwischen Führerscheinklassen | sobre as equivalências entre categorias de cartas de condução |
Alle Führerscheinklassen sind lebenslang gültig. | Códigos harmonizados: |
Angaben zum Bevollmächtigten des Beschwerdeführers | Informações relativas ao representante do autor da denúncia |