Anpassung der Schutzmaßnahme | Adaptación de la medida de protección |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Die geschützte und die gefährdende Person können einen Rechtsbehelf gegen die Anpassung der Schutzmaßnahme einlegen. | Tanto la persona protegida como la persona causante del riesgo podrán interponer recurso contra la adaptación de la medida de protección. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Anpassung der Waffensysteme | armonización de armamentos |
Anpassung der Finanziellen Vorausschau | adaptación de las perspectivas financieras |
Anpassungsfähigkeit der Arbeitskraft | adaptabilidad del trabajador |
Anpassung der Anhänge | Adaptación de los anexos |
Anpassung der Kofinanzierungssätze | Modulación de los porcentajes de cofinanciación |
Anpassung der nationalen Zuckerquote | Ajuste de la cuota nacional de azúcar |
Mathematische Anpassung der MEP | Adaptación matemática de los precios mínimos de importación |
Technische Anpassungen der Anhänge | Ajustes técnicos de los anexos |
Bei der Anpassung der Anhänge | Cuando adapte esos anexos, la Comisión deberá: |
Mit den Beschlüssen wurde auch anerkannt, dass Anpassungsmaßnahmen ebenso wichtig sind wie Klimaschutzmaßnahmen. | En las decisiones mencionadas se ha reconocido también la importancia de abordar la adaptación con la misma prioridad que la mitigación. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
die Dauer der Schutzmaßnahme, | duración de la medida de protección; |
Form und Höhe der vorläufigen Schutzmaßnahmen | Forma y nivel de las medidas provisionales de salvaguardia |
Zahl der Personen, denen Waldbrandschutzmaßnahmen zugute kommen | Población beneficiada de las medidas de prevención contra incendios forestales |
Angesichts der Lage sollten die bereits erlassenen Schutzmaßnahmen verlängert werden. | Dada la situación, procede prolongar las medidas de protección ya adoptadas. |
Wenn dies verhindert werden soll, müssen vorläufige Schutzmaßnahmen eingeführt werden. | Para evitar dicho perjuicio, es preciso adoptar medidas provisionales de salvaguardia. |
Angesichts der weiterhin beunruhigenden Lage sollten die bereits erlassenen Schutzmaßnahmen verlängert werden. | Dado que la situación sigue siendo preocupante, se deberían prolongar las medidas de protección ya adoptadas. |
eine Kopie der Schutzmaßnahme, die die für ihre Beweiskraft erforderlichen Voraussetzungen erfüllt, | una copia de la medida de protección que reúna los requisitos necesarios para ser considerada auténtica; |
Falls NEIN: Beschreibung der zur Gewährleistung der Integrität der Sendungen getroffenen Schutzmaßnahmen | En caso negativo, descríbanse las medidas de protección adoptadas para garantizar la integridad de los envíos |
Es wird daher der Schluss gezogen, dass unverzüglich vorläufige Schutzmaßnahmen eingeführt werden sollten. | En consecuencia, se llega a la conclusión de que deben adoptarse cuanto antes tales medidas. |