Beladung | carga |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Veränderung der Neigung in Abhängigkeit von der Beladung | Variación de la inclinación con carga |
Anhang 6 Messung der Veränderungen der Neigung des Abblendlichtbündels in Abhängigkeit von der Beladung | Anexo 6 — Medida de las variaciones de inclinación del haz de cruce en función de la carga |
Zubehör für eine Beladung mit Gas | accesorio para una carga con gas |
Das zusätzliche Filter muss vor der Beladung gründlich mit Trockenluft gespült werden. | El filtro auxiliar se purgará adecuadamente con aire seco antes de cargarse. |
Die Beladung muss schrittweise ohne übermäßige Erschütterungen des Fahrzeugs erfolgen. | Se irá cargando gradualmente el vehículo, sin someterlo a choques excesivos. |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Beschreibung des Verfahrens zur Beladung des Systems bei dem Prüfverfahren nach Anhang 10 Absatz 3.1: … | Descripción del método utilizado para el sistema de carga en el procedimiento de ensayo descrito en el anexo 10, punto 3.1: … |
Bei Hubschraubern hat der Betreiber außerdem Änderungen der Beladung während des Flugs zu berücksichtigen. | Para los helicópteros, además, el operador tendrá en cuenta los cambios en vuelo en la carga. |
Er dient bei der Bestimmung der Veränderungen der Neigung des Lichtbündels in Abhängigkeit von der Beladung als Bezugswert. | Sirve como valor de referencia para la evaluación de las variaciones de inclinación del haz, a medida que varía la carga. |
Fahrzeugführer und eine gleichmäßig verteilte Beladung des Kofferraums bis zum Erreichen der zulässigen Belastung der entsprechenden Achse. | el conductor más una carga uniformemente distribuida en el portaequipajes con el fin de alcanzar la carga admisible sobre el eje correspondiente. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Rohteilbeladung | carga de piezas en bruto |
Rohteilbeladungssystem | sistema de carga de piezas en bruto |
Ofenbeladung | carga de horno |
pneumatische Beladungseinrichtung | dispositivo de carga neumático |
Beladungszustände, die bei der Bestimmung der Veränderungen der vertikalen Ausrichtung der Scheinwerfer für Abblendlicht zu beachten sind | Situaciones de carga que deben tenerse en cuenta para determinar las variaciones en la orientación vertical de las luces de cruce |
Butanbeladung bis zum Durchbruch | Carga con butano hasta el punto de saturación |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Behandlung des Fahrzeugs bei jedem Beladungszustand | Tratamiento del vehículo en cada situación de carga |
Filterbeladung mit wiederholter Erwärmung bis zum Durchbruch | Carga del filtro por calentamiento repetido hasta la saturación |
Bei jedem der obengenannten Beladungszustände gilt Folgendes: | Por cada una de las situaciones de carga anteriormente mencionadas: |
Das Aktivkohlefilter ist für die Filterbeladung vorzubereiten. | Se preparará el filtro de emisiones de evaporación para la operación de carga del mismo. |
Ausführliche Beschreibung der Bestandteile und ihrer Beladungszustände: … | Descripción detallada de los dispositivos y de su ajuste: … |
Der Winkel des Abblendlichtbündels ist bei folgenden Beladungszuständen zu bestimmen: | La inclinación del haz luminoso de las luces de cruce se determinará en las siguientes condiciones de carga: |