Erfüllung | cumplimiento |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Erfüllung der Rückforderungspflicht | Ejecución de la obligación de recuperación |
Erfüllung der Anforderungen auf Einzelbasis | Aplicación individual de los requisitos |
Erfüllung der Ziele der Leitlinien für den Seeverkehr | Cumplimiento de los objetivos de las Directrices de transporte marítimo |
Erfüllung mikrobiologischer Kriterien für Lebensmittel; | cumplimiento de los criterios microbiológicos para los productos alimenticios; |
Erfüllung der gesetzlichen Anforderungen und Vorschriften; | el cumplimiento de los requisitos legales y los reglamentos, |
Erfüllung der Temperaturkontrollerfordernisse für Lebensmittel; | cumplimiento de los requisitos relativos al control de la temperatura de los productos alimenticios; |
Erfüllung durch andere Personen als den Antragsteller oder Inhaber eines Zertifikats | Asunción de responsabilidades por parte de una persona que no sea el solicitante o titular de un certificado |
Erfüllung der Anforderungen bezüglich der Doppelhülle oder einer gleichwertigen Konstruktion durch Einhüllen-Öltankschiffe | Cumplimiento de las normas en materia de doble casco o de diseño equivalente por parte de los petroleros de casco único |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Bewertung der Erfüllung der Anforderungen | Evaluación del cumplimiento de los requisitos |
Bei der Erfüllung der Anforderungen von Buchstabe a | Al verificar el cumplimiento de la letra a): |
Bei der Erfüllung seiner Aufgaben und Obliegenheiten | En el ejercicio de sus funciones y obligaciones, el RPD: |
die ordnungsgemäße Erfüllung des Auftrags sicherzustellen oder | asegurar el total cumplimiento del contrato o |
die Erfüllung der anderen Formalitäten hinsichtlich der Wareneinfuhr. | el cumplimiento de las demás formalidades aduaneras previstas para la importación de las mercancías. |
Kapazitäten für die Erfüllung der Aufgaben einer Überwachungsorganisation: | Capacidad para ejercer funciones como entidad de supervisión: |
der Erfüllung der Infrastrukturanforderungen und dem Ausbau der Interoperabilität; | el cumplimiento de los requisitos de la infraestructura y la mejora de la interoperabilidad; |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Speicherfüllungsgrad | factor de llenado en energía eléctrica |
Nichterfüllung | incumplimiento |
Bestimmung des Erfüllungsstatus | Cálculo de las cifras relativas al estado de cumplimiento |
Erfüllungsort ist der Geschäftsitz des ABG- Verwenders | el lugar de cumplimiento es el domicilio social del usuario de las presentes condiciones comerciales |
Erfüllung der Bestimmungen von Anhang V Teile A und B der Verordnung (EU) Nr. 168/2013, | conformidad con las partes A y B del anexo V del Reglamento (UE) no 168/2013; |
Erfüllung der Anforderungen: Maximal eine von jeweils 20 Lampen des Prüfloses fällt vor der geforderten Stundenzahl aus. | Conformidad: un máximo de una de cada 20 lámparas de la muestra deja de funcionar antes de que transcurra el número de horas requerido. |
Erfüllung internationaler Standards, u.a. DVGW G280, WHG, Druckgeräterichtlinie, ISO 9001, ASME, GOST-R, ATEX, TA-Luft, EHEDG, 3A | Cumplimiento de estándares internacionales, entre otros DVGW G280, WHG,Directiva sobre equipos a presión, ISO 9001, ASME, GOST-R, ATEX, TA-LuftEHEDG, 3A |
Erfüllung der Anforderungen des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses und der Verpflichtungen von Thessaloniki im Bereich der regionalen Zusammenarbeit. | Cumplir los requisitos del proceso de estabilización y asociación y los compromisos de Salónica relativos a la cooperación regional. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
der Schwere der Fälle der Nichterfüllung, | la gravedad del incumplimiento o los incumplimientos; |
für die Vertragserfüllung erforderlich sind; | si son necesarios para la ejecución del contrato; |
Fälle der Nichterfüllung wiederholt auftreten, | incumplimientos reiterados; |
Vermögenswerte oder Forderungen (aus Nichterfüllung) | Activos o derechos (derivados de incumplimientos) |
Mindestanforderungen für die konzeptionelle Erfüllung: | Normas mínimas de conformidad conceptual: |
Nichterfüllung der einschlägigen Zulassungsanforderungen; | incumplir los requisitos de acreditación pertinentes; |
Nichterfüllung der Bedingungen für Ergänzungskapitalinstrumente | Consecuencias en caso de que los instrumentos de capital de nivel 2 dejen de reunir las condiciones previstas |