"Ersuchen" auf Spanisch


Ersuchenpetición
Ersuchenrequerimiento


Beispieltexte mit "Ersuchen"

Informationsaustausch ohne ErsuchenIntercambio de información sin solicitud previa
Ersuchen benannter Stellen um AuskunftPeticiones de información a los organismos designados
Ersuchen um Löschung einer KennzeichnungSolicitud de supresión de una indicación
Ersuchen um zusätzliche Angaben angenommenSolicitud de información complementaria aceptada
Ersuchen um Auskunft oder Berichtigung von DatenPeticiones de acceso o de rectificación de datos
Ersuchen um zusätzliche HintergrundinformationenAcuse de recibo de la solicitud de información
Ersuchen um Auskunft und um behördliche ErmittlungenSolicitud de información y de investigaciones administrativas
Austausch von Auskünften auf ErsuchenIntercambio de información previa petición
Informationsaustausch ohne vorheriges ErsuchenEstadísticas sobre intercambios de información sin solicitud previa
Die Anstellungsbehörde kann das Gremium um eine Stellungnahme zu diesem Vorgang ersuchen.La autoridad facultada para proceder a los nombramientos podrá solicitar un dictamen de la instancia sobre el caso.
Nach Erhalt dieser Informationen kann das einzelstaatliche Gericht um regelmäßige Unterrichtung über den Sachstand ersuchen.Cuando reciba esta información, el órgano jurisdiccional nacional podrá solicitar actualizaciones periódicas sobre el estado del asunto.
Im Zweifelsfall kann das einzelstaatliche Gericht die Überwachungsbehörde, wie in Abschnitt 73 dieses Kapitels dargelegt, um Unterstützung ersuchen.En caso de duda, el órgano jurisdiccional nacional puede solicitar la asistencia del Órgano conforme a la sección 2 del presente Capítulo.
die Art und Weise, wie mit diesbezüglichen Ersuchen zu verfahren ist.establecer el procedimiento aplicable cuando se presentan tales peticiones.
Die Überwachungsbehörde prüft dieses Ersuchen des EFTA-Staates unverzüglich.El Órgano de Vigilancia examinará la petición del Estado de la AELC sin demora.
Auf Ersuchen des evaluierten Mitgliedstaats findet eine Redaktionssitzung statt.Se convocará una reunión de redacción a petición del Estado miembro evaluado.
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission auf Ersuchen die Ergebnisse dieser Prüfungen mit.Previa solicitud, los Estados miembros informarán a la Comisión de los resultados de dichos exámenes.
Die ESMA sollte diese Ersuchen prüfen und gegebenenfalls zweckmäßige Maßnahmen ergreifen.La AEVM debe evaluar esas solicitudes y tomar las medidas apropiadas.
Erforderlichenfalls Ersuchen um Aktivierung der zuständigen Laboratorien und Austausch ihrer Analysenergebnisse.cuando sea necesario, petición de activación de los laboratorios competentes y puesta en común de sus resultados analíticos,
Das Schiedsgericht kann auf Ersuchen einer der Streitparteien unerlässliche einstweilige Schutzmaßnahmen empfehlen.El tribunal arbitral podrá, a petición de una de las partes en la controversia, recomendar medidas de protección básicas provisionales.

Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen

untersuchenexaminar
Ersuchen, in Ausnahmefällen von diesen Grundsätzen abzuweichen, müssen ausführlich und fallbezogen begründet werden.Toda petición de derogación de estos principios en casos excepcionales deberá ser objeto de una motivación detallada y específica.
Schaft auf Beschädigung untersucheninspeccione si el vástago está dañado
Form und Inhalt der AmtshilfeersuchenFondo y forma de las solicitudes de asistencia
echte Deformationskontrolle in Oszillationsversuchencontroles de deformación genuinos en pruebas de oscilación
die Lieferung ist unverzüglich auf Transportschäden zu untersuchendebe verificarse de inmediato que el suministro no tenga daños causados por el transporte
schnelle Reaktionszeiten in Scherraten- und Deformations-sprungversuchenrápidos tiempos de reacción en pruebas de salto de velocidades de corte y de deformación
keine Zeit raubende Kalibrierung von Spaltkompensationsfaktoren in Temperaturversuchenexento de calibraciones dificultosas de factores de compensación de ranura en las pruebas de temperatura
Streulichtexperimente für die Strukturanalyse mit SALS parallel zu rheologischen Versuchenexperimentos de dispersión de luz para el análisis de estructuras con sals paralelos a ensayos reológicos
Letzte Anschrift im ersuchenden Staat:Última dirección en el Estado requirente:
Auskunftsersuchen an andere AuskunftgeberSolicitud de información efectuada a otras fuentes
Das Informationsersuchen bezieht sich auf:La presente solicitud de información se refiere a lo siguiente:
Zahl der zu untersuchenden PutenhaltungsbetriebeNúmero de explotaciones de pavos objeto de muestreo
Die Überwachungsbehörde solle dies untersuchen.El Órgano debería investigar este extremo.
Altersbestimmung durch den ersuchenden Mitgliedstaat:Evaluación de la edad realizada por el Estado miembro requirente:
Verfahren für Amtshilfeersuchen und InformationsaustauschProcedimientos de solicitud de asistencia mutua y de intercambio de información