Ersuchen | petición |
Ersuchen | requerimiento |
|
Beispieltexte mit "Ersuchen"
|
---|
Informationsaustausch ohne Ersuchen | Intercambio de información sin solicitud previa |
Ersuchen benannter Stellen um Auskunft | Peticiones de información a los organismos designados |
Ersuchen um Löschung einer Kennzeichnung | Solicitud de supresión de una indicación |
Ersuchen um zusätzliche Angaben angenommen | Solicitud de información complementaria aceptada |
Ersuchen um Auskunft oder Berichtigung von Daten | Peticiones de acceso o de rectificación de datos |
Ersuchen um zusätzliche Hintergrundinformationen | Acuse de recibo de la solicitud de información |
Ersuchen um Auskunft und um behördliche Ermittlungen | Solicitud de información y de investigaciones administrativas |
Austausch von Auskünften auf Ersuchen | Intercambio de información previa petición |
Informationsaustausch ohne vorheriges Ersuchen | Estadísticas sobre intercambios de información sin solicitud previa |
Die Anstellungsbehörde kann das Gremium um eine Stellungnahme zu diesem Vorgang ersuchen. | La autoridad facultada para proceder a los nombramientos podrá solicitar un dictamen de la instancia sobre el caso. |
|
Nach Erhalt dieser Informationen kann das einzelstaatliche Gericht um regelmäßige Unterrichtung über den Sachstand ersuchen. | Cuando reciba esta información, el órgano jurisdiccional nacional podrá solicitar actualizaciones periódicas sobre el estado del asunto. |
Im Zweifelsfall kann das einzelstaatliche Gericht die Überwachungsbehörde, wie in Abschnitt 73 dieses Kapitels dargelegt, um Unterstützung ersuchen. | En caso de duda, el órgano jurisdiccional nacional puede solicitar la asistencia del Órgano conforme a la sección 2 del presente Capítulo. |
die Art und Weise, wie mit diesbezüglichen Ersuchen zu verfahren ist. | establecer el procedimiento aplicable cuando se presentan tales peticiones. |
Die Überwachungsbehörde prüft dieses Ersuchen des EFTA-Staates unverzüglich. | El Órgano de Vigilancia examinará la petición del Estado de la AELC sin demora. |
Auf Ersuchen des evaluierten Mitgliedstaats findet eine Redaktionssitzung statt. | Se convocará una reunión de redacción a petición del Estado miembro evaluado. |
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission auf Ersuchen die Ergebnisse dieser Prüfungen mit. | Previa solicitud, los Estados miembros informarán a la Comisión de los resultados de dichos exámenes. |
Die ESMA sollte diese Ersuchen prüfen und gegebenenfalls zweckmäßige Maßnahmen ergreifen. | La AEVM debe evaluar esas solicitudes y tomar las medidas apropiadas. |
Erforderlichenfalls Ersuchen um Aktivierung der zuständigen Laboratorien und Austausch ihrer Analysenergebnisse. | cuando sea necesario, petición de activación de los laboratorios competentes y puesta en común de sus resultados analíticos, |
Das Schiedsgericht kann auf Ersuchen einer der Streitparteien unerlässliche einstweilige Schutzmaßnahmen empfehlen. | El tribunal arbitral podrá, a petición de una de las partes en la controversia, recomendar medidas de protección básicas provisionales. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
untersuchen | examinar |
Ersuchen, in Ausnahmefällen von diesen Grundsätzen abzuweichen, müssen ausführlich und fallbezogen begründet werden. | Toda petición de derogación de estos principios en casos excepcionales deberá ser objeto de una motivación detallada y específica. |
Schaft auf Beschädigung untersuchen | inspeccione si el vástago está dañado |
Form und Inhalt der Amtshilfeersuchen | Fondo y forma de las solicitudes de asistencia |
echte Deformationskontrolle in Oszillationsversuchen | controles de deformación genuinos en pruebas de oscilación |
die Lieferung ist unverzüglich auf Transportschäden zu untersuchen | debe verificarse de inmediato que el suministro no tenga daños causados por el transporte |
schnelle Reaktionszeiten in Scherraten- und Deformations-sprungversuchen | rápidos tiempos de reacción en pruebas de salto de velocidades de corte y de deformación |
keine Zeit raubende Kalibrierung von Spaltkompensationsfaktoren in Temperaturversuchen | exento de calibraciones dificultosas de factores de compensación de ranura en las pruebas de temperatura |
|
Streulichtexperimente für die Strukturanalyse mit SALS parallel zu rheologischen Versuchen | experimentos de dispersión de luz para el análisis de estructuras con sals paralelos a ensayos reológicos |
Letzte Anschrift im ersuchenden Staat: | Última dirección en el Estado requirente: |
Auskunftsersuchen an andere Auskunftgeber | Solicitud de información efectuada a otras fuentes |
Das Informationsersuchen bezieht sich auf: | La presente solicitud de información se refiere a lo siguiente: |
Zahl der zu untersuchenden Putenhaltungsbetriebe | Número de explotaciones de pavos objeto de muestreo |
Die Überwachungsbehörde solle dies untersuchen. | El Órgano debería investigar este extremo. |
Altersbestimmung durch den ersuchenden Mitgliedstaat: | Evaluación de la edad realizada por el Estado miembro requirente: |
Verfahren für Amtshilfeersuchen und Informationsaustausch | Procedimientos de solicitud de asistencia mutua y de intercambio de información |