Fangen | pista de llamada |
|
Beispieltexte mit "Fangen"
|
---|
Südlich von 68° N zu fangen. | Deberá pescarse al sur del paralelo 68° N. |
Vom 1. Juli bis zum 31. Dezember 2014 zu fangen. | Debe pescarse entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2014. |
mechanische Gefährdung durch Einziehen oder Fangen | peligro mecánico por arrastre o atrapamiento |
Kategorie 4 — Fischereifahrzeuge, die Taschenkrebse fangen | Categoría 4 – Buques de pesca de cangrejo |
die Metallteile dieses Gerätes erreichen eine Temperatur von etwa 80°C. Während des Füllens ist der Magnet nahe am Probenkanal, um Eisenpartikel aus der Probe zu fangen | las piezas metálicas de este aparato alcanzan una temperatura de 80°C. Durante el llenado, el imán está próximo al canal de las muestras, capturando así las partículas de hierro contenidas en la misma |
Beschränkung der Zahl der Unionsschiffe, die Schwertfisch fangen dürfen | Limitación del número de buques de la Unión autorizados para pescar pez espada |
|
fe, die im IOTC-Übereinkommensbereich Schwertfisch und Weißen Thun fangen dürfen | la UE autorizados a pescar pez espada y atún blanco en la Zona del Convenio de la CAOI |
Höchstzahl der Unionsschiffe, die im IOTC-Übereinkommensbereich tropischen Thunfisch fangen dürfen | Número máximo de buques de la Unión autorizados a pescar atún tropical en la zona del Convenio de la CAOI |
Höchstzahl der Unionsschiffe, die im IOTC-Übereinkommensbereich Schwertfisch und Weißen Thun fangen dürfen | Número máximo de buques de la Unión autorizados a pescar pez espada y atún blanco en la zona del Convenio de la CAOI |
Höchstanzahl EU-Fischereifahrzeuge, die im IOTC-Übereinkommensbereich Schwertfisch und Weißen Thun fangen dürfen | Número máximo de buques de la UE autorizados a pescar pez espada y atún blanco en la zona del Convenio de la CAOI |
Kategorie 1 — Fischereifahrzeuge, die Krebstiere außer Langusten und Taschenkrebsen fangen (Höchstzahl Schiffe: 36) | Categoría 1 – Buques de pesca de crustáceos, excepto langosta y cangrejo (número máximo de buques: 36) |
um ein Eindringen wassergefährdender Stoffe in Boden oder Kanalisation zu vermeiden, fangen Sie Schmierfette, -öle und lösungsmittelhaltige Reinigungsflüssigkeiten in geeigneten Behältern auf | para evitar que penetren en el suelo o el alcantarillado sustancias peligrosas para el agua, colecte las grasas y aceites lubricantes y los líquidos limpiadores que contienen solventes en recipientes adecuados |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
Abfangen | interceptación |
abfangen | interceptar |
auffangen | coger |
auffangen | absorber |
Kriegsgefangener | prisionero de guerra |
eingefangener Fluss | flujo atrapado |
politischer Gefangener | prisionero político |
Empfangene sonstige Subventionen | Otras subvenciones a la producción, a cobrar |
Empfangene sonstige Produktionsabgaben | Otros impuestos sobre la producción, a cobrar |
Rechtswidrige Eingriffe, Notfälle und Abfangen | Interferencia, casos de emergencia e intercepción |
|
Auslaufendes Kühlwasser in geeignetem Behälter auffangen | colectar en un recipiente adecuado el agua de enfriamiento que salga |
daher muss eine Staubabsaugung beim Betrieb des Fräsbohrplotters diese Feinstäube absaugen und in einem Feinstaubfilter auffangen | por tal razón, durante la operación del plóter de circuitos impresos los polvos finos deben ser aspirados y recogidos en un filtro de polvo fino |
der Emissionskondensator ("EK") ist heute teilweise schon Vorschrift, denn damit werden effektiv die Lösemitteldämpfe auf der Auspuffseite der Pumpe aufgefangen | el condensador de emisión ("EK") es prácticamente obligatorio hoy en día, ya que permite recoger con eficacia los vapores de disolvente procedentes del lado de salida de la bomba |
Direktor des Gefangenenlagers in Schklow. | Director del campo penitenciario de Shklov. |
Ausgleich für empfangende TARGET-Teilnehmer | Indemnización a participantes receptores |
Empfangene sonstige Vermögenseinkommen [19] | Otras rentas de la propiedad, a cobrar [19] |
Zu empfangende sonstige Vermögenstransfers [54] | Otras transferencias de capital, a cobrar [54] |
B Zucht in Gefangenschaft oder künstliche Vermehrung | B Cría en cautividad o reproducción artificial |
Anfangstemperatur: ≤ 300 °C (angefangen bei Raumtemperatur) | Temperatura inicial: ≤ 300 °C (empezando a temperatura ambiente) |
Die Aufgliederung nach empfangenden Teilsektoren ist freiwillig. | El desglose por subsectores receptores es voluntario. |