"Volllast" auf Spanisch


Volllastplena carga


Beispieltexte mit "Volllast"

Spindeldrehzahl bei Volllastvelocidades de giro del husillo con carga plena
Spindeldrehzahlen bei Volllastvelocidad de giro del husillo con carga plena
Beschleunigungsprüfung mit VolllastEnsayo de aceleración a todo gas
Äquivalente Betriebsstunden bei VolllastHoras equivalentes de funcionamiento a plena carga
Die Widerstände sind auf Nenndrehzahl und Volllast einzustellen.Las restricciones se fijarán a la velocidad de giro nominal.
Unterdruck im Einlasssystem bei Nenndrehzahl und Volllast (nur bei Selbstzündungsmotoren)Depresión de admisión a la velocidad nominal del motor a plena carga (solo motores de encendido por compresión)
Bei einer Beschleunigungsprüfung mit Volllast wird das Fahrzeug nach den folgenden Vorschriften geprüft.El vehículo será sometido a un ensayo de aceleración a pleno gas con arreglo a las especificaciones siguientes:
Maximal zulässiger Abgasgegendruck bei Nenndrehzahl und Volllast (nur bei Selbstzündungsmotoren): … kPaContrapresión máxima permitida en el escape a la velocidad nominal del motor a plena carga (solo motores de encendido por compresión): … kPa
Bei Beschleunigungsprüfung und mit Volllast nähert sich das Fahrzeug der Linie AA‘ mit konstanter Geschwindigkeit.En el caso de los ensayos de aceleración a todo gas, el vehículo se aproximará a la línea AA’ a una velocidad constante.
Das Fahrzeug ist einer Beschleunigungsprüfung mit Volllast und einer Prüfung mit konstanter Geschwindigkeit zu unterziehen.El vehículo se someterá a un ensayo de aceleración a todo gas y a un ensayo de velocidad constante.
Die endgültigen Schalldruckpegel für die Beschleunigung bei Volllast dürfen die Grenzwerte im Absatz 2.6 nicht überschreiten.Los niveles finales de presión acústica correspondientes a la aceleración a todo gas no superarán los límites especificados en el punto 2.6.

Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen

Volllastbereichrango de plena carga
Der Motor ist bei Volllast/vollständig geöffneter Drosselklappe mit niedrigster Abbildungsdrehzahl zu betreiben.Se hará funcionar el motor en condiciones de plena carga/a todo gas a la velocidad de giro mínima del análisis gráfico.
durchschnittliche Fahrzeuggeschwindigkeit in km/h zu Beginn der Beschleunigung mit Volllast für Prüfungen im Gang (i); sowiela velocidad media del vehículo en km/h al inicio de la aceleración a todo gas para los ensayos en la marcha (i), y
Während der Beschleunigungsprüfung mit Volllast muss das Fahrzeug die Bezugsbeschleunigung awot ref erreichen; sie ist wie folgt definiert:Durante los ensayos de aceleración a todo gas, el vehículo alcanzará la aceleración de referencia awot ref, definida así:
Für die Beschleunigungsprüfung mit Volllast werden die Prüfgeschwindigkeit und die durchschnittliche Beschleunigung des Fahrzeugs auf der Prüfstrecke vorgegeben.Para los ensayos de aceleración a todo gas, se especifican la velocidad de ensayo y la aceleración media del vehículo en la pista de ensayo.