"befristet" auf Spanisch


befristetde tiempo limitado
Cat 1 - 1 -->


Beispieltexte mit "befristet"

Wie oben dargestellt, sind Engpässe infolge Überlastung selten und zeitlich befristet.Como se ha ilustrado anteriormente, los estrangulamientos debidos a la congestión son escasos y temporales.
Ein großer Teil der Erwerbstätigen (mehr als 20 %) ist befristet beschäftigt.Además, una proporción importante de gente (más del 20 %) está empleada con contratos de duración determinada.
Die Konzessionen seien befristet erteilt und auf Antrag des Unternehmens jährlich verlängert worden.Tales concesiones eran de naturaleza temporal y se renovaban anualmente a petición de la empresa.
Im Rahmen der befristeten Hypothekarkreditregelung konnten Hypothekarkredite befristet getauscht werden.En el marco del régimen temporal de préstamos hipotecarios, las hipotecas se podrían cambiar con carácter temporal.
Cat 2 - 1
Die von der Kommission gewährten Ausnahmeregelungen sollten zeitlich befristet sein und einer Überprüfung unterliegen.Las exenciones concedidas por la Comisión deben ser temporales y estar sujetas a revisión.
Das Treuhandkonto und die vertraglichen Vereinbarungen dürfen nicht bedingt und/oder widerruflich und/oder befristet sein.La cuenta bloqueada y los acuerdos contractuales no pueden estar sujetos a condiciones ni ser revocables ni estar limitados en el tiempo.
Zudem sollte die Verwendung einer derartigen klar vorgemerkten Überkompensierung abhängig von ihrem Verwendungszweck befristet werden.El uso de esta compensación excesiva claramente asignada también debe estar limitado en el tiempo en función de su asignación.
Die EFTA-Staaten können auch auf eine restriktive Dividendenpolitik zurückgreifen, um zu gewährleisten, dass die staatliche Unterstützung befristet bleibt.Los Estados de la AELC pueden también considerar la posibilidad de utilizar una política de dividendos restrictiva para garantizar el carácter temporal de la intervención pública.

Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen

bei befristeten Verträgen:en el caso de contratos a plazo fijo:
Befristete geltungsdauer der mitteilungÁmbito temporal de la comunicación
Befristete Genehmigung, Zustimmung, Aussetzung und WiderrufLicencias temporales, aprobación, suspensión y revocación
Befristete Umstrukturierungsbeträge — Zweckgebundene EinnahmenImportes temporales de reestructuración — Ingresos afectados
Befristete Rekapitalisierung grundsätzlich gesunder Banken zur Förderung der Finanzstabilität und der Kreditvergabe an die RealwirtschaftRecapitalizaciones temporales de bancos esencialmente sólidos para fomentar la estabilidad financiera y la concesión de préstamos a la economía real
Diese Ausnahme gilt unbefristet.Esta excepción tendrá validez durante un período de tiempo indefinido.
Cat 3 - 1
Das Zeugnis ist unbefristet zu erteilen.El certificado se expedirá con una duración ilimitada.
Die Hypothekarkreditregelung ist unbefristet.El régimen de préstamos hipotecarios no tiene una duración limitada.
Diese Verpflichtung gilt zeitlich unbefristet.Este compromiso no está limitado en el tiempo.
Einmalige und sonstige befristete Maßnahmen [13]Medidas puntuales y otras medidas de carácter temporal [13]
Nachstehend als „der Befristete Rahmen“ bezeichnet.En lo sucesivo denominado «el Marco temporal».
Bei unbefristetem Instrument: „Keine Fälligkeit“ eintragen.Para instrumentos perpetuos, indíquese «sin vencimiento».

Cat 1 - 2 y Cat 1 - 3 -->