Beschreibung der Waren: | Popis zboží: |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
---|---|
Beschreibung der Maschine | popis stroje |
Beschreibung der Anlage. | Popisné prohlášení o instalaci. |
Beschreibung der Beschwerde; | popis stížnosti; |
Beschreibung der Einrichtung | Popis zařízení |
Beschreibung der Spirituose | Popis lihoviny |
Beschreibung der Ware | Popis zboží |
Beschreibung der Zulassung. | Popis povolení. |
Beschreibung der Waren (*): | Popis zboží (*): |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
eine Beschreibung der Waren; | popis zboží; |
hinsichtlich der zu liefernden Waren: | pokud jde o výrobky, které mají být dodány: |
Die Kernpunkte der genannten Vereinbarung waren: | Nejdůležitější části smlouvy byly tyto: |
Stelle der Merkmale auf den Waren: | Umístění na zboží: |
andere Teigwaren:– (auch gekocht oder in anderer Weise zubereitet): | ostatní těstoviny:– též vařené nebo jinak upravené: |
andere–––– zneiwaren verwendeten Art, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren: | ostatní–––– é oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky: |
Leb- und Honigkuchen und ähnliche Waren– t, Siegeloblaten, getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke und ähnliche Waren: | Perník:– |