Buchstabe a erhält folgende Fassung: | písmeno a) se nahrazuje tímto: |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Buchstabe a Nummer 1 erhält folgende Fassung: | v písm. a) se odstavec 1 nahrazuje tímto: |
In Buchstabe j (Übergangszeitraum) erhält Nummer 3 folgende Fassung: | V písmenu j) (Přechodné období) se odstavec 3 nahrazuje tímto: |
Artikel 3 wird wie folgt geändert:a) Absatz 3:i) Buchstabe a) erhält folgende Fassung:„a) | Článek 3 se mění takto:a) V odstavci 3 sei) písmeno a) nahrazuje tímto:„a) |
Der einleitende Satz in Buchstabe A Nummer 2 erhält folgende Fassung: | Úvodní věta bodu A odst. 2 se nahrazuje tímto: |
Tag der Benennung nach Artikel 2a Absatz 4 Buchstabe b: 22.8.2011“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung: | Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 22. 8. |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
Im Abschnitt „NIEDERLANDE“ erhält Buchstabe a folgende Fassung: | v oddílu „NIZOZEMSKO“ se písmeno a) nahrazuje tímto: |
Buchstabe f erhält folgende Fassung: | písmeno f) se nahrazuje tímto: |
Anhang III erhält folgende Fassung: | Příloha III se nahrazuje tímto: |
Anhang IJ erhält folgende Fassung: | Příloha IJ se nahrazuje tímto: |
Anhang XVIIa erhält folgende Fassung: | Příloha XVIIa se nahrazuje tímto: |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Anlage 3-B erhält folgende Fassung: | Doplněk 3-B se nahrazuje tímto: |
Anlage E erhält folgende Fassung: | Dodatek E se nahrazuje tímto: |
Artikel 1 erhält folgende Fassung: | článek 1 se nahrazuje tímto: |
Artikel 4 erhält folgende Fassung: | Článek 4 se nahrazuje tímto ustanovením: |
Eintrag 203 erhält folgende Fassung: | Položka 203 se nahrazuje tímto: |