Inhalt der Stützungsprogramme | Obsah programů podpory |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
die Vorlage, das Format und den Inhalt der Berichte über die und der Bewertungen der Stützungsprogramme der Mitgliedstaaten; | předkládání, formátu a obsahu zpráv o programech podpory členských států a jejich hodnocení; |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
Einhaltung der Obergrenze | Dodržování stropu |
Einhaltung der Zahlungsfristen | Dodržování platebních lhůt |
Inhalt der Eintragungsanträge | Obsah žádosti o zápis |
Inhalt der Finanzhilfeanträge | Obsah žádostí o grant |
Inhalt der POSEI-Programme | Obsah programů POSEI |
Inhalt der Programme | Obsah programů |
Inhalt der Programmplanung | Obsah programování |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Inhalt des Förderprogramms | Obsah programu podpory |
Kapitel III Inhalt der Register | Kapitola III Obsah rejstříků |
die Vorlage der Stützungsprogramme, die entsprechende Finanzplanung sowie die Überarbeitung der Stützungsprogramme; | předkládání programů podpory, odpovídajícího finančního plánování a revize programů podpory; |
In diesem Fall reicht der Mitgliedstaat bei der Kommission einen überarbeiteten Stützungsprogrammentwurf ein. | V takovém případě členský stát předloží Komisi upravený návrh programu podpory. |
Jeder Mitgliedstaat reicht einen einzigen Stützungsprogrammentwurf ein, der regionalen Besonderheiten Rechnung tragen kann. | Každý členský stát předloží jeden návrh programu podpory, který může zohledňovat regionální zvláštnosti. |
zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 555/2008 in Bezug auf die Einreichung der Stützungsprogramme im Weinsektor | kterým se mění nařízení (ES) č. 555/2008, pokud jde o předkládání programů podpory v odvětví vína |