Stand der Technik | stav technického vybavení |
|
Beispieltexte mit "Stand der Technik"
|
---|
Der Prüfstand ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. | Tato zkušební stolice byla vyrobena podle nejnovějšího stavu techniky a vyznačuje se vysokým stupněm provozní bezpečnosti. |
Die Anlage ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. | Toto zařízení je vyrobeno podle aktuálního stavu techniky a vyznačuje se vysokým stupněm provozní bezpečnosti. |
Die Fügeeinheit ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. | Připojovací jednotka je vyrobena podle aktuálního stavu techniky a vyznačuje se vysokým stupněm provozní bezpečnosti. |
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. | Tento stroj je vyroben podle aktuálního stavu techniky a vyznačuje se vysokým stupněm provozní bezpečnosti. |
|
Sie entspricht damit dem Stand der Technik und gewährleistet ein Höchstmaß an Sicherheit. | Odpovídá aktuálnímu stavu techniky a zaručuje vysokou míru bezpečnosti. |
Die Maschine / Anlage ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut und betriebssicher. | Stroj/zařízení bylo vyrobeno podle nejnovějšího stavu techniky a je provozně bezpečné. |
Start- / Stopp-Zustand von Seiten der Fördertechnik | Stav po spuštění / zastavení ze strany dopravní techniky |
Die in dieser Ausgabe enthaltenen Daten entsprechen dem Stand der Technik. | Údaje obsažené v tomto vydání odpovídají momentálnímu stavu techniky. |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Sollzustand der Fehlermeldung | požadovaný stav chybového hlášení |
Standardabweichung der Differenzen | standardní odchylka rozdílů |
Besitzstand der Gemeinschaft | Acquis Společenství |
Rückstand der Gerichte | nevyřízené soudní spory |
Prüfstand von der Palette abladen | Složení zkušební stolice s palety |
Status und Stand der Dokumentation | Status a stav dokumentace |
den Gegenstand der Beschaffung, | předmět zakázky; |
Sachstand hinsichtlich der Verfolgung | Současný stav následných opatření |
Viehbestand (am Tag der Erhebung) | Živočišná výroba (k rozhodnému dni zjišťování) |
Prüfstand inkl. Schalt- und Messtechnikschrank | zkušební stolice včetně skříně spínací a měřicí techniky |
|
standardisierte Techniken zur Datenanalyse; | standardizované analýzy údajů a techniky; |
Armaturen der Meß- und Regeltechnik | Armatury měřící a regulační techniky |
Anerkannte Regeln der Technik sind | Uznávaná technická pravidla jsou |
Ausrichtung der Ladeeinheit auf der Fördertechnik | Orientace nakládací jednotky na dopravní technice |
hat nach den anerkannten Regeln der Technik zu erfolgen. | musí být provedena v souladu s uznávanými technickými pravidly. |
Die besondere Technik der Teigzubereitung | Zvláštní metoda přípravy těsta Použití škvarků umožňuje přípravu nejen měkké varianty těsta, ale i speciální překládané, listové varianty. |
die besondere Technik der Teigzubereitung, | zvláštní metoda přípravy těsta, |
Einheit der Fangleistung nach Fangtechniken | Rybářské objemové jednotky podle typu rybářské techniky |
Teile für Geräte der Fernsprech- und Telegrafentechnik | Díly elektrických přístrojů pro telefonii a telegrafii |