Vereinfachung der Rechtsvorschriften | zjednodušení legislativy |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
---|---|
Vereinfachung der Zollformalitäten | zjednodušení celních postupů |
Vereinfachungen bei der Anwendung der zollrechtlichen Vorschriften | Zjednodušení při uplatňování celních předpisů |
Innovative Verfahren zur Vereinfachung der Einhaltung der Vorschriften | Inovativní způsoby používané k usnadnění dodržování předpisů |
Verwaltungsvereinfachung, insbesondere bei Bewertungen und Folgenabschätzungen sowie bei der Lizenzvergabe; | zjednodušení správních postupů, zejména co se týče hodnocení a studií dopadu a udělování licencí; |
Diese Ausnahmeregelung ist durch die Notwendigkeit einer Vereinfachung der MwSt.-Erhebung gerechtfertigt. | Toto odchylující se opatření je odůvodněno potřebou zjednodušit výběr DPH. |
Für diese Verordnung sollten zudem die Vereinfachungsinstrumente der Haushaltsordnung genutzt werden. | Toto nařízení by mělo rovněž využívat nástroje pro zjednodušení, které byly zavedeny finančním nařízením. |
Vereinfachung der regionalen Zusammenarbeit und des regionalen Handels durch verbesserte Grenzverwaltung und Transportmöglichkeiten. | Usnadnit regionální spolupráci a obchod zlepšením správy hranic a dopravních zařízení. |
Verbesserung der Kommunikation mit den Steuerzahlern und Vereinfachung der Steuerstrukturen und -verfahren, einschließlich der Rückerstattungsverfahren. | Zlepšit komunikaci s plátci daní a zjednodušit strukturu daní a daňového řízení, včetně řízení o vrácení daní. |
Verbesserung des Unternehmensumfelds Umsetzung des Aktionsplans für die Beseitigung administrativer Investitionshindernisse und die Vereinfachung der Verwaltungsverfahren. | Zlepšit podnikatelské prostředí Provádět akční plán na odstranění administrativních překážek pro investování a na zjednodušení správních řízení. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Angleichung der Rechtsvorschriften | přibližování legislativy |
EU- oder nationale/regionale Rechtsvorschriften | Předpisy Evropské unie nebo vnitrostátní/regionální předpisy |
Inhalt der nationalen Rechtsvorschriften: | Obsah vnitrostátních právních předpisů: |
Aufhebung und Änderung geltender Rechtsvorschriften | Zrušení a změna platných právních předpisů |
Inkraftsetzen der Rechtsvorschriften über Unternehmensführung. | Přijmout právní předpisy o vedení podniků. |
Zeitpunkt des Inkrafttretens der endgültigen Rechtsvorschriften; | datum vstupu konečného regulačního opatření v platnost, |
Verbesserung und Umsetzung der Rechtsvorschriften über Bestechung. | Zdokonalit stávající právní předpisy o úplatkářství a provádět je. |
Vorgehensweise zur Überprüfung der Einhaltung der Rechtsvorschriften | Jak kontrolovat dodržování právních předpisů |
Beispiel einer einfachen Bewertung der Einhaltung von Rechtsvorschriften | Příklad jednoduchého hodnocení dodržování právních předpisů |