Verhalten im Notfall | chování v nouzové situaci |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
---|---|
Verhalten im Gefahrenfall | jednání při výskytu nebezpečí |
Verhalten im Gefahrenfall und bei Unfällen | Chování v případě nebezpečí a při úrazech |
in den Verhaltensregeln im Störungsfall geschult sein. | být proškolen o zásadách chování v případě poruchy. |
Schutzmaßnahmen und Verhaltensregeln mit dem Laserschutzbeauftragten abstimmen. | Ochranná opatření a pravidla správného chování projednejte spolu se specialistou na otázky bezpečnosti práce s laserem. |
Dort kann das Verhalten der Steuerung im Prozess definiert werden. | Na obrazovce lze definovat chování řízení v procesu. |
Verbleib und Verhalten im Boden | Osud a chování v půdě |
Brennverhalten von Werkstoffen der Innenausstattung bestimmter Kraftfahrzeugklassen | Hořlavost materiálů užitých ve vnitřní výbavě některých kategorií motorových vozidel |
Anorganische Stoffe: Angaben zum Verbleib und Verhalten im Boden | Anorganické látky: informace o rozpadu a chování v půdě |
Bewertung des Verhaltens von France 2 und France 3 beim Verkauf von Werbezeiten | Hodnocení chování France 2 a France 3 na trhu s prodejem reklamních časů |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Stillsetzen im Notfall (NOT-AUS) | odstavení v tísni (NOUZ. ZAST.) |
Vorgehen im Notfall | postup v případě nouze |
Presse im Notfall anhalten | Zastavení lisu v případě nouze |
Umkehr der Bewegung im Notfall | Zpětný chod v tísňové situaci |
Schaltet die Anlage im Notfall außer Betrieb | Uvedení zařízení mimo provoz v tísni |
Im Notfall unter optimalen Bedingungen die Maschine stillzusetzen | Chybějící možnost stroj vypnout v nouzové situaci za optimálních podmínek |
Im Notfall, kann die Presse folgendermaßen sofort gestoppt werden | V případě nouze lze stroj zastavit následovně |
Von staatlichen Stellen im Notfall gezeichnete Kapitalinstrumente | Kapitálové nástroje upsané veřejnými orgány v mimořádných situacích |
Bedienung der Triebwerke und deren Handhabung im Notfall, | ovládání motoru a jeho obsluhu v nouzových případech; |