retention of title | Eigentumsvorbehalt |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
the retention of title is also valid toward the forwarding agent that the goods are handed over to | der Eigentumsvorbehalt hat auch Gültigkeit dem Spediteur gegenüber, dem die Waren übergeben werden |
assignments pertaining to the extended retention of title of the supplier may not be made without the approval of the supplier | Zessionen, die den verlängerten Eigentumsvorbehalt des Lieferanten betreffen, dürfen ohne dessen Genehmigung nicht gegeben werden |
Retention on sales of payment entitlements | Einbehalt bei Verkauf von Zahlungsansprüchen |
Retention on sale of payment entitlements | Einbehalt beim Verkauf von Zahlungsansprüchen |
Weitere Englisch-Deutsch Übersetzungen | |
rights of set-off or retention of the buyer | Aufrechnungs- oder Zurückbehaltungsrechte des Käufers |
retention of the usability and functionability of the system | Beibehaltung der Gebrauchs- und Funktionstauglichkeit der Anlagen |
Retention of personal data of IMI users | Speicherung personenbezogener Daten über IMI-Nutzer |
Transfer and retention of personal data | Übermittlung und Speicherung personenbezogener Daten |
The records shall be archived for a minimum retention period of six years. | Die Aufzeichnungen sind mindestens sechs Jahre lang aufzubewahren. |
passage of title | Eigentumsübergang |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
example of a title block | Beispiel für ein Schriftfeld |
professional title | Titel |
description of title retention | Beschreibung des Eigentumvorbehalts |
Transfer of payment entitlements | Übertragung von Zahlungsansprüchen |
List of entitlements | Verzeichnis der Einziehungsanordnungen |
Value of payment entitlements | Wert der Zahlungsansprüche |