mecanismo de recorte | Abschneidevorrichtung |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
mecanismos de recorte de la máquina | Abschneidevorrichtungen der Maschine |
con el equipamiento opcional de la máquina, el tronzado del espárrago se realiza dentro de los mecanismos de recorte de la máquina | bei optionaler Maschinenausstattung erfolgt das Ablängen des Spargels in der Abschneidevorrichtungen der Maschine |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
mecanismo de vertido | Abgabemechanismus |
mecanismo de pelado | Schälmechanismus |
mecanismo de cierre | Arretiervorrichtung |
mecanismo de cierre | Schließvorrichtung |
mecanismo de fallo | Ausfallmechanismus |
mecanismos de giro | Drehmechanismen |
mecanismo de avance | Fahrwerk |
mecanismo de apoyo | Beistandsmechanismus |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
cuchilla de recorte | Abschneidemesser |
zona peligrosa de las cuchillas de recorte | Gefahrenbereich der Abschneidemesser |
inserte el tubo de aspiración con firmeza, event. recorte la parte superior del tubo aprox. 1 cm, o cámbielo | Teleskop-Ansaugrohr fest aufstecken, evtl. das Rohr ca. 1 cm von oben abschneiden, bzw. ersetzen |
La exigencia de márgenes y los recortes de valor aplicados a las garantías pueden tener efectos procíclicos. | Einschussforderungen und Risikoabschläge auf Sicherheiten („haircuts“) können prozyklisch wirken. |
de recortes ni desperdicios (salvo que se trate de cortes de músculos enteros), | Fleischabschnitten, die beim Zerlegen und Zerschneiden anfallen (ausgenommen ganze Muskelstücke), |
No se indicó a la Comisión el nivel de esos recortes. | Wie hoch diese Abschläge waren, wurde der Kommission nicht mitgeteilt. |
Cabezas, colas, patas y demás trozos, desechos y recortes, sin ensamblar | Köpfe, Schwänze, Klauen und andere Teile, Abfälle und Überreste, nicht zusammengesetzt |
Se trata principalmente de medidas de carácter permanente que, en su mayoría, contemplan recortes del gasto. | Diese Maßnahmen sind vorwiegend dauerhaft angelegt und beruhen vor allem auf Ausgabeneinsparungen. |