"důkaz" auf Deutsch


důkazRechtsbeweis
důkazBeweis
důkazHinweis


Beispieltexte mit "důkaz"

elektronický důkazdigitaler Beweis
důkaz spolehlivosti postupu (např. nulový výskyt trhlin a dutin, rozměry);Nachweis über die Zuverlässigkeit des Herstellungsverfahrens (z. B. keine Risse und Vertiefungen, Abmessungen);
důkaz o tom, že se na zařízení nevztahují požadavky uvedené v odstavci 3;der Nachweis, dass die Umstände in Absatz 3 nicht auf die Anlage zutreffen;
důkaz protisoutěžního chování, zneužití trhu, praní peněz, financování terorismu nebo trestné činnosti;“;etwaige Hinweise auf wettbewerbsschädigendes Verhalten, Marktmissbrauch, Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung oder kriminelle Tätigkeiten;“
Důkaz o této dohodě odpovědných úředních subjektů členských států se zaznamená na rostlinolékařský přepravní doklad.Die Vereinbarung der jeweils zuständigen amtlichen Stellen der betreffenden Mitgliedstaaten wird im phytosanitären Transportdokument erfasst.
Účetní knihy sestávají z elektronických dokumentů, které jsou označeny účetním a u nichž je zaručeno, že je lze použít jako důkaz.Bei den Büchern handelt es sich um elektronische Dokumente, die vom Rechnungsführer vorgegeben werden und aussagekräftige Daten gewährleisten.
Takový důkaz se skládá alespoň z:Der Nachweis besteht mindestens aus folgenden Dokumenten:
poskytnout důkaz o takové účasti aer erbringt den Nachweis einer solchen Beteiligung;
Tento důkaz se týká alespoň těchto prvků:Ein solcher Nachweis deckt mindestens die folgenden Elemente ab:
Zúčastněná strana neposkytla žádný důkaz o opaku.Die interessierte Partei hat keine Beweise für das Gegenteil vorgelegt.
Takový důkaz je součástí dokumentace schválení typu.Ein solcher Nachweis ist den Unterlagen für die Typgenehmigung beizufügen.
Proto je poskytnutý důkaz považován za nepřesvědčivý.Die vorgelegten Nachweise werden daher nicht als aussagekräftig angesehen.
Jako důkaz uvedených skutečností připojí veškeré relevantní dokumenty.Als Nachweis für die in ihren Ausführungen vorgetragenen Tatsachen fügt sie alle zweckdienlichen Unterlagen bei.

Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen

Důkazy o řádném ukončeníNachweis einer ordnungsgemäßen Abwicklung
Důkazní břemeno nese Kontrolní úřad.Die Beweislast liege bei der Überwachungsbehörde.
Důkazy o uplatňování procesu sledováníNachweise für die Anwendung des Kontrollverfahrens
Důkazy o pravděpodobnosti obnovení dumpinguAnhaltspunkte für die Wahrscheinlichkeit eines erneuten Auftretens des Dumpings
Důkazy o totožnosti zmocněných zástupců účtu.Nachweise der Identität der Bevollmächtigten für das Konto.
důkazy, které prokazují, je-li to použitelné, že:gegebenenfalls Nachweise über:
Důkazní prostředky týkající se státní příslušnostiNachweis der Staatsangehörigkeit
Účast na provádění důkazůTeilnahme an der Beweisaufnahme
Záznam za účelem zajištění důkazůAusschreibung zur Beweissicherung
jiné nepřímé důkazy stejného druhu.sonstige Indizien gleicher Art.
Alternativní důkazy v kontrolní kopii T5Alternativnachweise anstelle des Kontrollexemplars T5
Žádné takové důkazy nebyly předloženy.Beweise dieser Art wurden nicht vorgelegt.
Žádné takovéto důkazy nebyly předloženy.Ein solcher Nachweis wurde nicht geliefert.
zajištění důkazů (článek 38 rozhodnutí),Beweissicherung (Artikel 38 SIS-II-Beschluss),