postup v případě nouze | Vorgehen im Notfall |
|
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
postup v případě záznamu úrazů, | Das Verfahren der Unfallaufnahme |
Postup v případě alarmu | Vorgehensweise bei einem Alarm |
Postup v případě nesouladu splatností u syntetické sekuritizace | Behandlung von Laufzeitinkongruenzen bei synthetischen Verbriefungen |
Postupy v případě selhání zařízení | Verfahren bei einer Fehlfunktion des Gerätes |
Uplatní se stejný postup jako v případě č. 1. | Anwendung des gleichen Verfahrens wie in Fall 1. |
Uplatní se stejný postup jako v případě č. 2. | Anwendung des gleichen Verfahrens wie in Fall 2. |
Stejný postup se použije i v případě obnovení doby dočasného přidělení. | Dasselbe Verfahren gilt für eine Verlängerung der Abordnung. |
postupy týkající se správní pomoci v případě nadnárodní spolupráce. | die Verfahren für die Amtshilfe bei länderübergreifender Zusammenarbeit. |
|
Ústřední protistrana ověří, zda jsou její postupy v případě selhání vymahatelné. | Eine CCP überzeugt sich, dass ihre Verfahren bei einem Ausfall rechtlich durchsetzbar sind. |
Zastavení lisu v případě nouze | Presse im Notfall anhalten |
V případě nouze lze stroj zastavit následovně | Im Notfall, kann die Presse folgendermaßen sofort gestoppt werden |
V jakémkoli případě nouze musí být zařízení ihned vypnuto. | In Notfällen jeglicher Art muss die Anlage sofort abgeschaltet werden. |
Nouzový vypínač může samozřejmě v případě nouze použít kterákoliv osoba, která se zdržuje v daném místě. | Der NOT-AUS kann selbstverständlich von jeder Person, welche sich im Bereich aufhält im Notfall betätigt werden. |
Při pracích na dílech vedoucích proud je třeba přizvat druhou osobu, která v případě nouze vypne nouzový vypínač popřípadě hlavní vypínač odpojující přívod elektrického napájení. | Sind Arbeiten an spannungsführenden Teilen notwendig, so ist eine zweite Person hinzuzuziehen, die im Notfall den NOT-AUS bzw. den Hauptschalter mit Spannungsunterbruch betätigt. |
Při všech pracích na dílech zařízení pod napětím, rozvodech nebo kabelech musí být přítomná vždy druhá osoba, která v případě nouze vypne hlavní vypínač nebo vytáhne zástrčku ze zásuvky. | Bei allen Arbeiten an spannungsführenden Maschinenteilen oder Leitungen muss immer eine zweite Person anwesend sein, die im Notfall den Hauptschalter ausschaltet oder den Stecker zieht. |