Anpassung der Schutzmaßnahme | Ajustement de la mesure de protection |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Die geschützte und die gefährdende Person können einen Rechtsbehelf gegen die Anpassung der Schutzmaßnahme einlegen. | L’ajustement de la mesure de protection peut faire l’objet d’un recours introduit par la personne protégée ou par la personne à l’origine du risque encouru. |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
Anpassung an spezielle Anforderungen | aux exigences individuelles |
Anpassung der Lead Time (Montage) | Adaptation du délai de mise en oeuvre (montage) |
Anpassung der Waffensysteme | harmonisation des armements |
Anpassung der Anhänge | Adaptation des annexes |
Anpassung der Kofinanzierungssätze | Modulation des taux de cofinancement |
Anpassung der nationalen Zuckerquote | Adaptation du quota national de sucre |
Mathematische Anpassung der MEP | Adaptation mathématique du PMI |
Technische Anpassungen der Anhänge | Ajustements techniques des annexes |
Bei der Anpassung der Anhänge | Lorsqu'elle adapte ces annexes, la Commission: |
Mit den Beschlüssen wurde auch anerkannt, dass Anpassungsmaßnahmen ebenso wichtig sind wie Klimaschutzmaßnahmen. | Lesdites décisions ont en outre reconnu l'importance d'accorder à l'adaptation la même priorité qu'à l'atténuation. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Gefährdung durch (zeitweises) Ausfallen und/oder falsche Anordnung von Schutzmaßnahmen/Schutzmitteln | danger dû à des défaillances (intermittentes) et / ou à la disposition incorrecte de systèmes de protection / moyens de protection |
Erläuterung der technischen Schutzmaßnahmen der Regalanlage | Explication des mesures de protection techniques de l'installation de rayonnages |
die Dauer der Schutzmaßnahme, | la durée de la mesure de protection; |
Form und Höhe der vorläufigen Schutzmaßnahmen | Forme et niveau des mesures de sauvegarde provisoires |
Zahl der Personen, denen Waldbrandschutzmaßnahmen zugute kommen | Population bénéficiant de mesures de protection contre les incendies de forêt |
Angesichts der Lage sollten die bereits erlassenen Schutzmaßnahmen verlängert werden. | Au vu de la situation, il y a lieu de prolonger les mesures de protection déjà adoptées. |
Wenn dies verhindert werden soll, müssen vorläufige Schutzmaßnahmen eingeführt werden. | Pour éviter ce scénario, des mesures de sauvegarde provisoires doivent être prises. |
eine Kopie der Schutzmaßnahme, die die für ihre Beweiskraft erforderlichen Voraussetzungen erfüllt, | une copie de la mesure de protection réunissant les conditions nécessaires pour en établir l’authenticité; |
Falls NEIN: Beschreibung der zur Gewährleistung der Integrität der Sendungen getroffenen Schutzmaßnahmen | Si la réponse est NON, veuillez décrire quelles mesures de protection sont prises pour garantir l’intégrité des expéditions. |