Fahrzeug | pojazd |
Fahrzeug | auto |
Übersetzungen für die Automobilbranche · ISO 9001
|
Beispieltexte mit "Fahrzeug"
|
---|
schadstoffarmes Fahrzeug | pojazd ekologiczny |
landwirtschaftliches Fahrzeug | pojazd rolniczy |
OBD-Bauteile im Fahrzeug | Części systemu OBD znajdujące się w pojeździe |
Fahrzeug Kenn-Nr. von Cockpit Karte | Nr identyfikacyjny pojazdu z karty deski rozdzielczej |
Fahrzeug zur Genehmigung vorgeführt am … | Data przedstawienia pojazdu do homologacji … |
Fahrzeug Kenn-Nr. vom Kotflügel bzw. von WBK | Nr identyfikacyjny pojazdu z błotnika lub WBK |
Fahrzeug mit Verbrennungsmotor und nicht extern aufladbares Hybrid-Elektro-Fahrzeug (2) | Pojazd wyposażony w silnik spalinowy spalania wewnętrznego i hybrydowy pojazd elektryczny niedoładowywany zewnętrznie (NOVC) (2) |
Fahrzeug in der Konfiguration „RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt“ | Pojazd w konfiguracji „trybu ładowania RESS podłączonego do sieci elektroenergetycznej”. |
Fahrzeug in anderer Konfiguration als „RESS im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelt“: | Pojazd w konfiguracji innej niż „tryb ładowania RESS podłączonego do sieci elektroenergetycznej”. |
alternativ zur Prüfung am Fahrzeug | Alternatywnie do badania w pojeździe |
In Längsrichtung: vorn am Fahrzeug. | W kierunku wzdłużnym: z przodu pojazdu. |
Verzeichnis der OBD-Bauteile im Fahrzeug | Wykaz części systemu OBD znajdujących się w pojeździe |
Automobilindustrie · Technik-Übersetzung in 50 Sprachen
|
Bezugskurve ΔV = f(t) für das betreffende Fahrzeug | Krzywa odniesienia ΔV = f(t) danego pojazdu |
Prüfung Typ 0 mit ausgekuppeltem Motor bei beladenem Fahrzeug | Badanie typu 0 przy silniku odłączonym, pojazd obciążony |
Dokumentation zum Einbau eines typgenehmigten Zweistoffmotors in ein Fahrzeug | Dokumentacja dotycząca instalacji w pojeździe silnika dwupaliwowego, który uzyskał homologację typu |
Anforderungen an das Geschwindigkeitsbegrenzungsschild und dessen Anbringungsstelle am Fahrzeug | Wymogi dotyczące tabliczki z ograniczeniem maksymalnej prędkości pojazdu i jej umiejscowienia na pojeździe |
Jedem Fahrzeug sind beizufügen: | Do każdego pojazdu dołączone są: |
Das Fahrzeug muss voll beladen sein. | Pojazd musi być w pełni obciążony. |
die vom Fahrzeug zurückgelegte Wegstrecke, | długość przebytej przez pojazd drogi; |
unbeladenes Fahrzeug in fahrbereitem Zustand, | pojazd bez ładunku w stanie jak przy normalnym użytkowaniu, |
Das Fahrzeug muss folgende Vorschriften erfüllen: | Pojazd musi spełniać następujące wymogi: |
Für das Fahrzeug gelten dieselben Emissionsgrenzwerte. | podlega takim samym dopuszczalnym poziomom emisji; |
Beschreibung der im Fahrzeug eingebauten Schutzeinrichtung … | Opis systemu zabezpieczającego zainstalowanego w pojeździe … |
Weitere Deutsch-Polnisch Übersetzungen |
---|
Fahrzeugtechnik | Technika motoryzacyjna |
Fahrzeugidentifikationsnummer | numer identyfikacyjny pojazdu |
Fahrzeugtechnik | technika pojazdów |
Schienenfahrzeuge | pojazdy szynowe |
Fahrzeugzustellung | dostawa pojazdu |
Nutzfahrzeuge Poznan | Nutzfahrzeuge Poznań |
Fahrzeuge mit Zweistoffbetrieb | Pojazdy dwupaliwowe na gaz |
Fahrzeuge mit Fremdzündungsmotor | Pojazdy z silnikami o zapłonie iskrowym |
Fahrzeuge mit Selbstzündungsmotor | Pojazdy z silnikami wysokoprężnymi |
Fahrzeug-Radarsysteme zum Kollisionsschutz, | Radarów samochodowych ostrzegających przed zderzeniami; |
Fahrzeug/Fahrweg-Wechselwirkung und Begrenzungslinien, | wymiary i oddziaływanie między pojazdem szynowym a torem, |
Angaben zum Prüffahrzeug | Dane dotyczące pojazdu badanego |
Bei einem Hybrid-Elektro-Fahrzeug | Hybrydowe pojazdy elektryczne |
Zulassung des Fahrzeugs | rejestracja pojazdu |
Bei einem Elektrofahrzeug: | Pojazdy elektryczne: |
Anzahl der Fischereifahrzeuge | Liczba statków rybackich |
Aufwendungen für Kraftfahrzeuge | Koszty samochodów prywatnych |
bezüglich gebrauchter Luftfahrzeuge: | w odniesieniu do używanych statków powietrznych: |
Fahrzeuge mit unterschiedlichen Bezugsmassen | Pojazdy o różnych masach odniesienia |
|
Fahrzeuge mit allen folgenden Eigenschaften: | pojazdy posiadające wszystkie poniższe cechy: |
Fahrzeugtypen mit unterschiedlichen Bezugsmassen | Rodzaje pojazdów o różnej masie odniesienia |
Fahrzeuge mit periodisch arbeitenden Regenerationssystemen | Pojazdy wyposażone w układy okresowej regeneracji |
Fahrzeuge mit unterschiedlichen Gesamtübersetzungsverhältnissen | Pojazdy o innym całkowitym przełożeniu napędu |
Fahrzeuge mit Fremdzündungsmotor einschließlich Hybridfahrzeuge | Pojazdy z silnikami o zapłonie wymuszonym, w tym pojazdy hybrydowe |
Fahrzeuge mit Selbstzündungsmotor einschließlich Hybridfahrzeugen | Pojazdy z silnikami o zapłonie samoczynnym, w tym pojazdy hybrydowe |
Prüfung bei einer Neigung von 18 % bei beladenem Fahrzeug | Badanie na spadku o nachyleniu 18 %, pojazd obciążony |
Sicherung gegen Fehlalarm bei einem Schlag auf das Fahrzeug | Zabezpieczenie przed fałszywym alarmem w przypadku uderzenia w pojazd |
Prüfungen Typ 0 mit ausgekuppeltem Motor und beladenem Fahrzeug | Badania hamulca typu 0, silnik odłączony, pojazd obciążony |
Statische Prüfung bei einer Neigung von 18 % mit beladenem Fahrzeug | Badanie statyczne na spadku o nachyleniu 18 %, pojazd obciążony |
Prüfungen Typ 0 mit eingekuppeltem Motor und unbeladenem sowie beladenem Fahrzeug | Badania hamulca typu 0, silnik załączony, pojazd obciążony i nieobciążony |
Anhang 11 Sichtbarkeit hinterer und seitlicher auffälliger Markierungen am Fahrzeug | Załącznik 11 – Widoczność oznakowania odblaskowego z tyłu, przodu i z boku pojazdu |
ANHANG I — Fahrzeugeinstufung | ZAŁĄCZNIK I — Klasyfikacja pojazdów |
Bei allen anderen Fahrzeugklassen: | Dla wszystkich innych kategorii pojazdów: |
Bei Zweistoffmotoren oder -fahrzeugen. | W przypadku silnika lub pojazdu dwupaliwowego. |
amphibische und tiefwatfähige Fahrzeuge, | pojazdy pływające lub zdolne do pokonywania w bród głębokich przeszkód wodnych; |
Cockpiteinbauvorrichtung VW Nutzfahrzeuge Poznan | Urządzenie do montażu desek rozdzielczych VW Nutzfahrzeuge Poznań |
Aufteilung der fangberechtigten Fischereifahrzeuge: | Podział statków upoważnionych do połowów: |
Antriebsmotoren für Wasserfahrzeuge, Außenbordmotoren | Silniki do napędu morskich jednostek pływających, silniki przyczepne |