Rücken | grzbiet |
Ihr professionelles Übersetzungsbüro für Anlagenbau und Maschinenbau · ISO 9001
|
Beispieltexte mit "Rücken"
|
---|
ausgezeichnet mit dem Gütesiegel der Aktion Gesunder Rücken | wyróżnione znakiem jakości akcji zdrowe plecy |
Zinke auf den Rücken drehen | Obrócić widły na tylną stronę. |
Oberteil auf den Rücken drehen | Obrócić Część górną na tylną stronę. |
Rücken, Hälse, Rücken mit Hälsen, Sterze oder Flügelspitzen | Grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł |
Hautwolle, ungewaschen, einschließlich auf dem Rücken gewaschener Wolle | Wełna szarpana, wełna nieoczyszczona, włączając wełnę szarpaną z drugiej strzyży |
Schweißwolle (einschließlich auf dem Rücken gewaschener Wolle) (ohne Schurwolle), nicht gekrempelt oder gekämmt | Wełna potna, niezgrzebna ani nieczesana (włączając wełnę praną z drugiej strzyży, z wyłączeniem wełny strzyżonej) |
Entwicklung der Profile der Schlachtkörper und insbesondere ihrer wesentlichen Teile (Keule, Rücken und Schulter) | Klasy uformowania tuszy, w szczególności jej istotne części (udziec, grzbiet, łopatka) |
Weitere Deutsch-Polnisch Übersetzungen |
---|
Brückenbreite | szerokość mostka |
Brückenlänge | długość mostka |
Handrückenmagnet | magnes ręczny |
Rückenhöhe | wysokość pleców |
Brücken | mostki |
Bremsen drücken | Wcisnąć hamulce |
Hauptschalter drücken | wcisnąć wyłącznik główny |
Freigabetaster drücken | Nacisnąć przycisk zezwolenia. |
Schwenkmotor einrücken | Wsuwanie silnika wychylnego |
Feststellbremse drücken | Wcisnąć hamulec blokujący |
Brückenbreite fest | stała szerokość mostka |
Brückenlänge fest | długość mostka stałego |
Spannungsversorgung Brückenbetrieb | Zasilanie napięciem przy trybie mostkowania |
Permanentmagnetischer Handrückenmagnet | magnesy trwałe do rozpierania blach |
induktive Halbbrücken-Messtastereingänge | indukcyjne wejścia półmostkowe czujników indukcyjnych, |
Taste Read drücken | Nacisnąć przycisk Read |
Taster STOP drücken | nacisnąć przycisk STOP |
Taster START drücken | nacisnąć przycisk START |
Taste BETRIEB drücken | naciśnij przycisk PRACA |
Taste zweimal drücken | nacisnąć przycisk dwa razy |
|
drücken Sie Start | Nacisnąć przycisk "START". |
drücken Sie "START" | Nacisnąć przycisk "START" |
Straßen- und Brückenbau | obiekt mostowy |
drücken Sie Grundstellung | Nacisnąć przycisk POZYCJA WYJŚCIOWA. |
Brückenlänge x Brückenbreite | długość mostka x szerokość mostka |
Rückenlehne einfach per Rastermechanik höhenverstellbar | prosta regulacja wysokości podparcia pleców poprzez mechanikę zapadkową |
Klemmhebel nach links drücken | Przesunąć dźwignię zaciskową w lewo. |
kein Automatik "AUTO" drücken | Tryb auto. wył. - naciśnij "AUTO" |
für Automatik - "Start" drücken | Tryb automatyczny - naciśnij "Start" |
kein Betrieb - "Betrieb" drücken | Urządz nie wł. - naciśnij "PRACA" |
Länge der verschiebbaren Messbrücken | długość przesuwnych mostków pomiarowych |
Automatik angewählt - "Start" drücken | Wybrano tryb automatyczny - naciśnij "Start" |
Technische Informationen zum Rändeldrücken | wartości orientacyjne parametrów skrawania dla radełek |
nachher drücken Sie Taster | Następnie nacisnąć przycisk |
Drücken des Not-Aus Tasters | Naciśnięcie wyłącznika awaryjnego |
drücken Sie im Startbild auf | Na ekranie początkowym nacisnąć |
anatomisch geformte Sitz- und Rückenlehne | anatomicznie profilowane siedzenie i oparcie |
drücken, um weitere Funktionen anzuwählen. | nacisnąć w celu wyboru dalszych funkcji. |
drücken um eingestellte Werte abzuspeichern. | nacisnąć w celu zapisania ustawionych wartości. |
mit Kontakt-Rückenlehne und Sitzneigungsverstellung | z podparciem pleców i regulacją kąta nachylenia oparcia |