Artikel | produto |
Titulo
Übersetzungsbüro Anlagenbau Seit 2003 · ISO-9001 · DTP
Presioname
|
Beispieltexte mit "Artikel"
|
---|
Artikel 113 Beschluss | Artigo 113. o Decisão de adjudicação |
Artikel 12 Mittelbindung | Artigo 12. o Autorização para dotações |
Artikel 109: Inkrafttreten | Artigo 109.o: Entrada em vigor |
Artikel 110 Zuschlagskriterien | Artigo 110. o Critérios de adjudicação dos contratos públicos |
Artikel 105 Ausschreibungsunterlagen | Artigo 105. o Conteúdo dos documentos dos convites à apresentação de propostas |
Siehe Artikel 1 | Ver o artigo 1.o |
Artikel 3 Absatz 4 | Artigo 3.o, n.o 4 |
Artikel 98 Unterabsatz 1 | Artigo 98.o, primeiro parágrafo |
Artikel 117 Öffentlicher Auftraggeber | Artigo 117. o Entidade adjudicante |
Artikel 183 Gemeinsame Forschungsstelle | Artigo 183. o Centro Comum de Investigação |
Artikel 108 Zentrale Ausschlussdatenbank | Artigo 108. o Base de dados central sobre as exclusões |
Artikel 40: Vorherige Marktkonsultationen | Artigo 40. o: Consulta preliminar ao mercado |
Artikel 34: Dynamische Beschaffungssysteme | Artigo 34. o: Sistemas de aquisição dinâmicos |
F510: EG-Verordnung und Artikel | F510: Regulamento CE e número do artigo |
Technische Übersetzungen für den Anlagenbau · 50+ Sprachen Zertifizierte Qualität: ISO 9001
|
F510: EU-Verordnung und Artikel | F510: Regulamento UE e número do artigo |
Das Übereinkommen gilt nicht für Chemikalien enthaltende Artikel. | Os artigos que contêm produtos químicos não são abrangidos pela Convenção. |
den Prozentsatz der Zahlungsaussetzung gemäß dem genannten Artikel. | À taxa de suspensão dos pagamentos referidos nesse artigo. |
Jede Anstellungsbehörde erlässt Durchführungsbestimmungen zu diesem Artikel. | Cada entidade competente para proceder a nomeações determina as disposições de execução do presente artigo. |
In diesem Zusammenhang erwähnten einige Parteien auch rein dekorative Artikel. | A este respeito, algumas das partes referiram-se também a objetos puramente decorativos. |
Feuerwerkskörper, Signalraketen, Raketen zum Wetterschießen und dergleichen, Knallkörper und andere pyrotechnische Artikel | Fogos de artifício, foguetes de sinalização ou contra o granizo e semelhantes, bombas, petardos e outros artigos de pirotecnia |
Einträge gemäß Artikel 1 | Entradas a que se refere o artigo 1.o |
Einrichtungen nach Artikel 3 | Entidades a que se refere o artigo 3.o |
Organisationen nach Artikel 2 | Entidades a que se refere o artigo 2.o |
Einziger Artikel Ernannt werden | São nomeados membros do Comité das Regiões |
Nettoobergrenzen gemäß Artikel 7 | Limites máximos líquidos referidos no artigo 7.o |
Zuteilungskoeffizient gemäß Artikel 1 | Coeficiente de atribuição previsto no artigo 1.o |
Dringlichkeitsdestillation gemäß Artikel 103x | Destilação de crise, em conformidade com o artigo 103.o-X |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Spritzgussartikeln | artigos obtidos por injeção |
Geschenkartikel | artigo para oferta |
Sportartikel | artigo desportivo |
Verpackungsartikel | material de embalagem |
Toilettenartikel | artigo de toucador |
ultrafeines Partikel | partícula ultrafina |
Artikel 121 Anwendungsbereich | Artigo 121. o Âmbito das subvenções |
Artikel 129 Kumulierungsverbot | Artigo 129. o Princípio da concessão não cumulativa |
Artikel 130 Rückwirkungsverbot | Artigo 130. o Princípio da não retroatividade |
Artikel 151 Rechnungsführungssystem | Artigo 151. o Sistema contabilístico |
Artikel 143 Rechnungsführungsvorschriften | Artigo 143. o Regras contabilísticas |
Bestimmung der Partikelzahl | Determinação do número de partículas |
Bestimmung der Partikelmasse | Determinação das partículas |
Berechnung der Partikelemission | Cálculo das emissões de partículas |
Energiedienstleistungen (Artikel 18) | Serviços energéticos (DEE, artigo 18.o) |
Berechnung des Partikelmassendurchsatzes | Cálculo do caudal mássico de partículas |
Artikel 5 dritter Absatz | Artigo 5.o, terceiro parágrafo |
|
Artikel 94 gilt entsprechend. | O artigo 94.o relativo às reposições é aplicável por analogia. |
Artikel 65 Der Anweisungsbefugte | Artigo 65. o O gestor orçamental |
Artikel 78: Qualitative Auswahlkriterien | Artigo 78.o: Critérios de seleção qualitativa |
Artikel 174 Zweckgebundene EGFL-Einnahmen | Artigo 174. o Receitas afetadas do FEAGA |
Artikel 58: Vorherige Marktkonsultationen | Artigo 58.o: Consulta preliminar ao mercado |
Artikel 52: Dynamische Beschaffungssysteme | Artigo 52.o: Sistemas de aquisição dinâmicos |
Als Tracer verwendete Eisenpartikel | Partículas de ferro utilizadas como marcador. |
nicht mechanische Dachentlüfter, Dachrinnen, Haken und andere Bauartikel | Portinholas de ventilação não mecânicas, goteiras, ganchos e outras obras utilizadas na indústria de construção |
Fest-, Karnevals-/Faschings- oder andere Unterhaltungsartikel, einschließlich Zauber- und Scherzartikel | Artigos para festas, carnaval ou outros divertimentos, incluindo os artigos de magia e artigos-surpresa |
Molybdän und Waren daraus, einschließlich Abfälle und Schrott, andere als speziell für die Zahntechnik konzipierte Artikel | Molibdénio e suas obras, incluindo os desperdícios e resíduos, que não sejam artigos concebidos especificamente para utilização odontológica |
Im Sinne dieses Artikels | Para efeitos do presente artigo, entende-se por: |
Geldmarktfonds gemäß Artikel 2; | fundos do mercado monetário (FMM) conforme definidos no artigo 2.o; |
Investitionen gemäß Artikel 50, | Investimentos, nos termos do artigo 50.o; |
Bestimmungen des Artikels 1 Absatz 2 | Disposições abrangidas pelo artigo 1.o, n.o 2 |
Ernteversicherung gemäß Artikel 49, | Seguros de colheitas, nos termos do artigo 49.o; |
Energiedienstleistungen (EED, Artikel 14) | Avaliação exaustiva (DEE, artigo 14.o) |
Gebäuderenovierungsstrategie (EED, Artikel 4) | Estratégia de renovação dos edifícios (DEE, artigo 4.o) |