Prüfung von Maßnahmen | Control de las operaciones |
|
Beispieltexte mit "Prüfung von Maßnahmen"
|
---|
die Überprüfung der Durchführung von Luftsicherheitsmaßnahmen in Bezug auf die relevante Luftfrachtabfertigung anhand der Prüfliste gemäß Anlage 6-C3. | una verificación de la aplicación de las medidas de seguridad aéreas en cuanto a las operaciones de transporte de carga pertinentes mediante la lista de control prevista en el apéndice 6-C3. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
Prüfung der Funktion von Sicherheitseinrichtungen | verificar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad |
vollautomatisierte Härteprüfung von Serienteilen | ensayo de dureza totalmente automático de piezas de serie |
Prüfung von Einkanalpipetten | verificación de pipetas monocanal |
Prüfung von Mehrkanalpipetten | verificación de pipetas multicanal |
Qualitätsprüfung von Industrieerzeugnissen | control de calidad de productos industriales |
Wissenschaftliche Prüfung von Rückwurfbewertungen | Examen científico de las evaluaciones de los descartes |
Überprüfung und Überlassung von Waren | Comprobación y levante de las mercancías |
die Prüfung von Fragen der Durchfuhr/Wiederausfuhr; | continuar el examen de los temas relativos al tránsito y a la reexportación; |
Prüfung, Inspektion und Kennzeichnung von Tanks | Prueba, inspección y marcado de depósitos |
Überprüfung der Auswuchtmaßnahmen | Comprobación de las disposiciones sobre equilibrado |
Prüfung, ob andere Maßnahmen zur Risikokontrolle erforderlich sind. | verificación de si resulta necesario adoptar otras medidas de control de riesgos. |
aufgrund der durchgeführten Überprüfungen getroffene Maßnahmen und verhängte Sanktionen. | el curso que se haya dado a las comprobaciones efectuadas y las sanciones que se hayan impuesto. |
Gleichzeitig beantragte der Antragsteller auch die Überprüfung der geltenden Antidumpingmaßnahmen. | Simultáneamente, el solicitante pidió que se reconsideraran las medidas antidumping actuales. |
Gleichzeitig beantragte der Antragsteller auch die Überprüfung der geltenden Ausgleichsmaßnahmen. | Al mismo tiempo, el solicitante pidió una reconsideración de las medidas compensatorias actuales. |
|
Infolgedessen wurde die Überprüfung ohne Änderung der geltenden Maßnahmen eingestellt. | Como consecuencia de ello, se dio por concluida la investigación de reconsideración sin modificar las medidas en vigor. |
Bis zum Abschluss der betreffenden Auslaufüberprüfung bleiben die Maßnahmen in Kraft. | A la espera de que concluya la investigación de reconsideración por expiración, las medidas continúan en vigor. |
Diese Informationen umfassen die Überprüfungen der Schiffe, dabei festgestellte Mängel sowie Festhaltemaßnahmen. | Esta información incluye las inspecciones de los buques, las deficiencias detectadas durante las inspecciones y las inmovilizaciones. |
Im Anschluss an die letzte Überprüfung wurden die Ausgleichsmaßnahmen mit der Verordnung (EG) Nr. 1286/2008 des Rates geändert. | Tras la última investigación de reconsideración, las medidas compensatorias fueron modificadas por el Reglamento (CE) no 1286/2008. |
Förderung von Baumaßnahmen | ayuda a la construcción |
Arten von Maßnahmen | Tipos de acciones |
Durchführung von Maßnahmen | Ejecución de la acción |
die Kosten von Absatzförderungsmaßnahmen. | los costes de actividades de promoción. |
Vornahme von Risikoanalysen und Folgemaßnahmen | Ejecuta el análisis de riesgos y su seguimiento |
Von den Zollbehörden zu treffende Maßnahmen | Medidas que deberán tomar las autoridades aduaneras |
Von der Stadt Mikkeli gewährte Maßnahmen | Medidas concedidas por el Ayuntamiento de Mikkeli |
Von Finnvera gewährte Maßnahmen (Maßnahmen 13-17) | Medidas concedidas por Finnvera (medidas 13-17) |
Für die Anwendung von Zwangsmaßnahmen gilt Folgendes: | El uso de medidas coercitivas se atendrá a lo siguiente: |