Tragfähigkeit | capacidad de carga |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Tragfähigkeit geprüft | capacidad de carga homolegada |
Tragfähigkeit senkrecht | capacidad de carga vertical |
Tragfähigkeit stehend/fahrend | capacidad de carga en reposo/en movimiento |
max. Tragfähigkeit | máx. capacidad de carga |
Tragfähigkeit je Fach | capacidad de carga por cada compartimento |
Tragfähigkeit pro Arm | capacidad de carga por brazo |
Tragfähigkeit pro Rahmen | capacidad de carga por nivel |
Tragfähigkeit des Wagens | capacidad de carga del carro |
Tragfähigkeit pro Etagenboden | capacidad de carga por fondo de pisos |
Grenzzustand der Tragfähigkeit | estado límite último |
Tragfähigkeit bei 6 bar | capacidad de carga con 6 bares |
Tragfähigkeit pro Rolle 5 kg. | Capacidad de carga por rodillo 5 kg. |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Tragfähigkeit je Element für: | capacidad de carga por elemento para: |
Tragfähigkeit von 20 kg bis 300 kg | capacidad de carga de 20 kg a 300 kg |
Tragfähigkeit von Kran und Anschlagmittel prüfen | compruebe la capacidad de carga de la grúa y de los dispositivos de sujeción. |
Tragrollen mit hoher Tragfähigkeit | rodillos portantes con gran capacidad de carga |
befestigter, ebener Boden mit ausreichender Tragfähigkeit | suelo plano compacto con suficiente resistencia |
hohe Tragfähigkeit und Stabilität | alta capacidad de transporte y estabilidad |
hohe Tragfähigkeit - geringes Eigengewicht | alta capacidad de carga, peso propio bajo |
Die Tragfähigkeit pro Rolle beträgt 10 kg. | La capacidad de carga por rodillo es de 10 kg. |
vor dem Aufstellen, die Tragfähigkeit des Untergrundes prüfen | antes de instalar la máquina verifique la resistencia del piso. |
Auffangvolumen 1000 Liter, Tragfähigkeit je Stellplatz 2000 kg | volumen de recogida 1000 litros, capacidad de carga por puesto de colocación 2000 kg |
er muss eine dem Vorrichtungsgewicht angemessene Tragfähigkeit aufweisen | debe tener una capacidad portante adecuada al peso de la máquina |
Standsicherheit, Tragfähigkeit und ausreichende Steifigkeit in Längs- und Tiefenrichtung | estabilidad, capacidad de carga y rigidez suficiente en los dispositivos longitudinales y en altura |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Fachbodentragfähigkeit | capacidad de carga del fondo de compartimento |
Feldtragfähigkeit | capacidad de carga: |
Gesamttragfähigkeit | capacidad de carga total |
Nenntragfähigkeit | capacidad de carga nominal |
Tragfähigkeiten | capacidades de carga |
max. Feldtragfähigkeit | capacidad máx. de carga |
zulässige Tragfähigkeit: | carga admisible |
Tragfähigkeit pro Ständer | capacidad de carga por bastidor |
Tragfähigkeit von Gitterrost | capacidad de carga rejilla |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Tragfähigkeitsangaben der Ringschrauben | especificaciones de capacidad de carga de los tornillos de ojal |
die Tragfähigkeitsangaben der Ringschrauben sind zu beachten | deberán respetarse las especificaciones de capacidad de carga de los tornillos de ojal |
Fachbodentragfähigkeit bis 230 kg (bei gleichmäßig verteilter Last) | capacidad de carga de los compartimentos hasta 230 kg (con carga distribuida de forma uniforme) |
Diese Verordnung gilt für Öltankschiffe ab 5000 Tonnen Tragfähigkeit, | El presente Reglamento se aplicará a los petroleros de peso muerto igual o superior a 5000 toneladas: |
Kunststoffröllchen mit oder ohne Spurkranz haben eine Tragfähigkeit von 10 kg. | Los rodillos de plástico con o sin pestaña tienen una capacidad de carga de 10 kg. |
Neue Bereifungen aus Kautschuk, schwere Ausführung, mit einer Tragfähigkeitskennzahl > 121 | Neumáticos nuevos, de caucho, utilizados en autobuses y camiones con un índice de carga > 121 |
Andere Bauformen bzw. Materialien, Abmessungen müssen vorher auf Tragfähigkeit geprüft werden | cualquier otro tipo de forma constructiva, materiales o dimensiones deberá inspeccionarse previamente para verificar su capacidad de carga |
Handelsbezeichnung(en) des Reifentyps (wie Handelsname, Geschwindigkeitsindex, Tragfähigkeitsindex): … | Descripción comercial del tipo de neumáticos (por eje) (por ejemplo, denominación comercial, índice de velocidad, índice de carga): … |