"Einhaltung" auf Tschechisch


Einhaltungvyhovění


Beispieltexte mit "Einhaltung"

Einhaltung von Normendodržování norem
Einhaltung der ObergrenzeDodržování stropu
Einhaltung der ZahlungsfristenDodržování platebních lhůt
Einhaltung der LuftverkehrsregelnDodržování pravidel létání
Einhaltung der EigenmittelobergrenzeDodržování stropu vlastních zdrojů
Einhaltung der Obergrenzen des MFRDodržování stropů víceletého finančního rámce
Einhaltung der geltenden VerpflichtungSoulad se stávajícím závazkem
Einhaltung der geltenden VerpflichtungenDodržování aktuálních závazků
Einhaltung der gemeinsamen VermarktungsnormenDodržování společných obchodních norem
Einhaltung der Anforderungen für GroßkrediteSoulad s požadavky na velkou expozici
Einhaltung anderer Regelungen zur FangaufwandsbeschränkungDodržení ostatních pravidel pro omezování intenzity rybolovu
Einhaltung eines kontinuierlichen, störungsfreien BetriebsZajištění nepřetržitého bezporuchového provozu
Einträge in die Tabelle des Stands der EinhaltungZápisy do tabulky shody
Bewertung der Einhaltung durch die ESMAPosuzování souladu orgánem ESMA
Kontrolle der Einhaltung der SpezifikationOvěření souladu se specifikací produktu
Beurteilung der Einhaltung der AnforderungenPosouzení souladu s požadavky
Die vollständige Einhaltung des Rechtsakts.Plné uplatňování regulačního aktu:
die Einhaltung der Bestimmungen dieser Verordnung,soulad s ustanoveními tohoto nařízení;
Artikel 176 Einhaltung der vorgesehenen ZuweisungenČlánek 176 Závaznost přidělení prostředků na závazky
Sicherstellung der Einhaltung der Umweltvorschriften;zajištění dodržování environmentálních právních předpisů,

Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen

Reinhaltungsvorrichtungzařízení zabraňující znečištění
Einhaltung von RechtsvorschriftenDodržování právních a správních předpisů
Maßnahmen bei NichteinhaltungOpatření při nesplnění požadavků
Nichteinhaltung der GenehmigungsauflagenNedodržování podmínek povolení
Einhaltung von Unionsrecht und nationalem RechtSoulad s právem Unie a členských států
Einhaltung von Gesetzen, Vorschriften und VerfahrenDodržování právních a správních předpisů a postupů
Einhaltung der Vorschriften für die AuftragsvergabeSoulad s pravidly pro zadávání veřejných zakázek
Einhaltung von auf EU-Vorschriften beruhenden NormenDodržování norem založených na právních předpisech Unie
Einhaltung der Politik und des Rechts der Europäischen UnionSoulad s politikami a právními předpisy Unie
Einhaltung der Basis der Musterzulassung und der UmweltschutzanforderungenVyhovění požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí
Einhaltung der einschlägigen Vorschriften der sektoralen und multisektoralen RahmenbestimmungenDodržování příslušných ustanovení odvětvových a víceodvětvových rámců
der Grundursache der Nichteinhaltung nachzugehen;zjistí hlavní příčinu neshody;
Fragen betreffend die Einhaltung der EHS-RichtlinieOtázky týkající se dodržování směrnice o systému ETS
die Strafen bei Nichteinhaltung der Vertragsbestimmungen;sankce za nedodržení smluvních ustanovení;
Nichteinhaltung der technischen Vorschriften des ProtokollsNeplnění technických povinností vyplývajících z protokolu
der Einhaltung der Anforderungen des entsprechenden Teilabschnitts;soulad s požadavky příslušné hlavy;
die Einhaltung die einschlägigen Anforderungen dieses Teilabschnitts,soulad s příslušnými požadavky obsaženými v této hlavě,
die bei Nichteinhaltung der Vertragsbestimmungen anwendbaren Schadenersatzpauschalen;specifikuje náhradu stanovené škody za nedodržení smluvních ustanovení;