Grundsatz der Spezialität | Zásada specifikace |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
---|---|
Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung | princip vzájemného uznávání |
Grundsatz der Verhältnismäßigkeit | zásada proporcionality |
Grundsatz der Vergemeinschaftung | komunitizace |
Grundsatz der Rechtssicherheit | zásada právní jistoty |
Grundsatz der Aufgabentrennung | Zásada oddělení funkcí |
Grundsatz der Gesamtdeckung | Zásada univerzálnosti |
Grundsatz der Jährlichkeit | Zásada ročního rozpočtu |
Grundsatz der Transparenz | Zásada transparentnosti |
Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit | Zásada loajální spolupráce |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Register der garantiert traditionellen Spezialitäten | Rejstřík zaručených tradičních specialit |
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der garantiert traditionellen Spezialitäten (Sklandrausis (g.t.S.)) | o zápisu názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit (Sklandrausis (ZTS)) |
Amtliche Kontrollen der geschützten Ursprungsbezeichnungen, der geschützten geografischen Angaben und der garantiert traditionellen Spezialitäten | Úřední kontroly chráněných označení původu, chráněných zeměpisných označení a zaručených tradičních specialit |
Der Eingliederungsplan entspricht den Grundsätzen der Spezialität, der Transparenz und der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung. | Rozpočtová nomenklatura musí být v souladu se zásadami specifikace, transparentnosti a řádného finančního řízení. |
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der garantiert traditionellen Spezialitäten [Žemaitiškas kastinys (g.t.S.)] | o zápisu názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit (Žemaitiškas kastinys (ZTS)) |
Das Zeichen ist bei der Etikettierung von außerhalb der Union hergestellten garantiert traditionellen Spezialitäten fakultativ. | V případě zaručených tradičních specialit produkovaných mimo Unii je použití symbolu na etiketě nepovinné. |
Der Mehrwert der geografischen Angaben und der garantiert traditionellen Spezialitäten basiert auf dem Vertrauen der Verbraucher. | Přidaná hodnota zeměpisných označení a zaručených tradičních specialit vychází z důvěry spotřebitele. |
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der garantiert traditionellen Spezialitäten (Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (g.t.S.)) | o zápisu názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit (Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (ZTS)) |
zur Eintragung einer Bezeichnung in das Register der garantiert traditionellen Spezialitäten (Tepertős pogácsa (G. T. S.)) | o zapsání názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit (Tepertős pogácsa (ZTS)) |