date de fin | Enddatum |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
Date de fin d’exercice | Datum des Rechnungsabschlusses |
Date de fin de validité de l’échelle de notation | Gültigkeitsenddatum der Ratingskala |
Date de fin d’autorisation | Datum, bis zu dem das Produkt zugelassen ist |
Date de fin d’exercice: à enregistrer au format “AAAA-MM-JJ”, par exemple 2009-06-30 ou 2009-12-31. | Datum des Rechnungsabschlusses: Anzugeben im Format ‚JJJJ-MM-TT‘, zum Beispiel 2009-06-30 oder 2009-12-31. |
date de fin de l'opération (date attendue de l'achèvement physique ou du terme de la mise en œuvre de l'opération), | Datum des Endes des Vorhabens (voraussichtliches Datum des Abschlusses der konkreten Arbeiten oder der vollständigen Durchführung des Vorhabens) |
L’heure/la date de fin doit se situer après l’heure/la date de début. | Endzeit/Enddatum muss nach der Anfangszeit/Anfangsdatum liegen. |
La date de fin définit le moment où la période s'est terminée. | Die Endzeit definiert das Ende des Zeitraums. |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
La période d'exploitation “exploitationPeriod” définit la date de début et, le cas échéant, la date de fin de la mise en œuvre. | Die Abbaudauer (exploitationPeriod) bestimmt den Beginn und gegebenenfalls das Ende der Nutzung. |
L’heure/la date de départ doit se situer avant l’heure/la date de fin. | Startzeit/-datum muss vor Endzeit/-datum liegen. |
Date et heure de fin de fourniture | Lieferendtermin und -zeit |
Date des dernières informations financières | Alter der jüngsten Finanzinformationen |
Date et heure de fin de fourniture | Datum und Uhrzeit des Lieferendes |
Date et heure de fin de la période de notification | Datum und Uhrzeit des Endes der Berichterstattung |
Date prévue de début et de fin du projet ou de la mesure: | Geplanter Beginn und geplantes Enddatum des Vorhabens oder der Maßnahme: |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
date de départ | Anfangsdatum |
date de remise | Abgabetermin |
date de vente | Datum-Verkauf |
date de naissance | Geburtsdatum |
date de commande | Bestellbarkeitstermin |
date de livraison | Anlieferdatum |
date de commande | Bestelldatum |
date de montage | Montagetermin |
Date à laquelle l'exploitation a pris fin. | Der Zeitpunkt des Abbauendes. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
heure de fin | Endzeit |
denture fines | feine Rillenteilung |
amorce de fin | Nachspannband |
dent finisseuse | Fertigschneider |
de finition | fräsen |
dent finisseuse | Nachschneider |
aide financière | Finanzhilfe |
loi de finances | Haushaltsgesetz |