interruption d'une mesure | Abbrechen einer Messung |
interruption d'une mesure | Abbruch einer Messung |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
après interruption d'une mesure, quand la procédure de nettoyage et de séchage est terminée | nach Abbruch einer Messung wenn die Reinigungs und Trocknungsprozedur abgeschlossen ist |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
En cas d'interruption de la barrière photoélectrique avant, d'une barrière photoélectrique de chariot ou d'actionnement d'un bouton d'ARRET D'URGENCE pendant le déplacent du rayonnage, une immobilisation d'urgence est déclenchée. | Im Falle einer Unterbrechung der Frontlichtschranke, einer Wagenlichtschranke oder bei Betätigung einer NOT-AUS Taste während der Regalfahrt wird Not-Stop ausgelöst. |
Les interruptions de séjour d'une durée inférieure ou égale à deux ans consécutifs n'affectent pas la validité de la carte de séjour permanent. | Aufenthaltsunterbrechungen von bis zu zwei aufeinander folgenden Jahren berühren nicht die Gültigkeit der Daueraufenthaltskarte. |
Au choix avertissements en temps réel et/ou interruption de la mesure | Wahlweise Warnungen in Echtzeit und/oder Abbruch der Messung |
Après interruption d’une mesure, quand la procédure de nettoyage et de séchage est terminée. | nach Abbruch einer Messung wenn die Reinigungs und Trocknungsprozedur abgeschlossen ist. |
L'ordonnateur délégué met fin à l'interruption dès que les mesures nécessaires ont été prises. | Der bevollmächtigte Anweisungsbefugte beendet die Unterbrechung, sobald die notwendigen Maßnahmen ergriffen wurden. |
Informations sur toute interruption des services ou tout dysfonctionnement, notamment un rapport détaillé sur la chronologie, les conséquences et les mesures correctives. | Angaben zu etwaigen Diensteunterbrechungen oder Funktionsstörungen, mit ausführlichen Angaben zu Zeitabfolge, Auswirkungen und Abhilfemaßnahmen. |
Afin d’éviter toute interruption de l’application de ces mesures, il convient que les modifications proposées soient applicables à partir du 1er janvier 2014. | Um Unterbrechungen der Anwendung dieser Maßnahmen zu vermeiden, sollten die vorgeschlagenen Änderungen ab dem 1. Januar 2014 gelten. |
déroulement d'une mesure | Ablauf einer Messung |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
choix d'une méthode de mesure | Auswahl einer Messmethode |
qu'il s'agisse d'une mesure individuelle ou à haut débit | ob Einzelmessung oder Hochdurchsatz |
analyse d'une mesure (comparaison consigne/réel) | Auswerten einer Messung (Soll-/Istvergleich) |
Qu'il s'agisse d'une mesure individuelle ou à haut débit | Ob Einzelmessung oder Hochdurchsatz |
Possibilité alternative de lancement d'une mesure. | Alternative Möglichkeit zum Starten einer Messung. |
À la fin d'une journée de mesure ou entre les mesures | Am Ende eines Messtages oder zwischen den Messungen |
Ce congé n'a pas le caractère d'une mesure disciplinaire. | Dieser Urlaub ist keine Disziplinarmaßnahme. |