título de crédito | Wechsel |
|
Beispieltexte mit "título de crédito"
|
---|
Meios de pagamento que têm curso legal e títulos de crédito | Gesetzliche Zahlungsmittel, Wertpapiere; |
Esta rubrica abrange: Numerário e depósitos, Títulos, Derivados financeiros e Outros créditos. | Sie umfassen: Bargeld und Einlagen, Wertpapiere, Finanzderivate und sonstige Forderungen. |
depósitos em instituições financeiras ou outras entidades, saldos de contas, créditos e títulos de crédito, | Einlagen bei Finanzinstituten oder anderen Einrichtungen, Guthaben auf Konten, Zahlungsansprüche und verbriefte Forderungen, |
Títulos de dívida aos quais corresponde um ponderador de risco de 150 % de acordo com o Método Padrão para risco de crédito. | Schuldverschreibungen, bei denen gemäß dem Standardansatz für Kreditrisiken ein Risikogewicht von 150 % anzusetzen ist |
Posições em risco que não sejam posições sobre títulos de dívida e que impliquem um crédito subordinado e residual sobre os ativos ou rendimentos do emitente; | nicht rückzahlbare Risikopositionen, die einen nachrangigen Residualanspruch auf die Vermögenswerte oder die Einkünfte des Emittenten darstellen, |
A título excecional e devidamente fundamentado, os créditos à exportação podem ser concedidos em condições diferentes das definidas nas alíneas a) a c) supra. | In ordnungsgemäß begründeten Ausnahmefällen können Exportkredite zu Bedingungen gewährt werden, die von den Buchstaben a bis c abweichen. |
Weitere Portugiesisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
título de transporte | Beförderungsausweis |
Risco geral e títulos de capital | Allgemeines Risiko von Eigenkapitalinstrumenten |
Direitos a título de direitos especiais | Ansprüche auf besondere Rechte |
Títulos de dívida de taxa mista | Schuldverschreibungen mit gemischtem Zinssatz |
Títulos de dívida de taxa variável | Schuldverschreibungen mit veränderlichem Zinssatz |
Risco específico de títulos de capital | Spezifisches Risiko von Eigenkapitalinstrumenten |
Título 17: Saúde e defesa do consumidor | Titel 17: Gesundheit und Verbraucherschutz |
Títulos de dívida garantidos por terceiros | Von Dritten garantierte Schuldtitel |
Títulos de dívida cotados e não cotados | Börsennotierte und nicht börsennotierte Schuldverschreibungen |
As exposições de risco são materializadas por empréstimos ou títulos obrigacionistas representando um crédito sobre essas entidades públicas. | Hinter den Engagements stehen Kredite oder Schuldverschreibungen, die eine Forderung gegenüber diesen öffentlichen Körperschaften darstellen. |
|
cooperativa de crédito | Kreditgenossenschaft |
garantia de crédito | Kreditgarantie |
política de crédito | Kreditpolitik |
instituição de crédito | Kreditinstitut |
seguro de crédito | Kreditversicherung |
Abertura de linhas de crédito | Bereitstellung von Kreditlinien |
Avaliação do risco de crédito | Bewertung des Kreditrisikos |
Apuramento de créditos | Feststellung von Forderungen |
Cartões com função de crédito | Kreditkarten (mit Kreditfunktion) |